However, please comment on reports that torture is not treated as a specific crime but rather a misdemeanor, and is not subject to penalties appropriate to its gravity. | UN | ويرجى مع ذلك التعليق على التقارير التي تفيد بأن التعذيب لا يعامل على أنه جريمة محددة وإنما باعتباره جنحة ولا يخضع لعقوبات تتناسب مع خطورته. |
The Asian Legal Resource Centre (ALRC) stated that torture is not a crime in India. | UN | 19- وذكر المركز الآسيوي للموارد القانونية أن التعذيب لا يعتبر جريمة في الهند. |
Governments needed to be reminded that torture is not an effective means of combating crime. | UN | وأشار أيضا إلى أنه ينبغي تذكير الحكومات بأن التعذيب ليس وسيلة ناجعة لمكافحة الجريمة. |
She also states that the demand for redress for acts of torture is not unreasonable, as the State party asserts, but is justified. | UN | وتوضح أن التعويض عن أعمال التعذيب ليس تعويضاً غير مستحق مثلما تقول الدولة الطرف بل إن له مبرراته. |
188. The State party should send a clear message to all its law—enforcement personnel that torture is not permitted under any circumstances. | UN | ١٨٨ - يجب أن توجه الدولة الطرف رسالة واضحة إلى جميع موظفي إنفاذ القوانين لديها بأن التعذيب غير مسموح به مهما كانت الظروف. |
(a) The fact that torture is not characterized as a specific offence, despite the express prohibition of torture in the Constitution; | UN | (أ) كون أن التعذيب غير مصنف كجريمة محددة، بالرغم من الحظر الصريح للتعذيب في الدستور؛ |
9. Bearing in mind that the Committee against torture is not an appellate, a quasijudicial or an administrative body, but rather a monitoring body created by the States parties themselves with declaratory powers only, it follows that: | UN | 9- وإذا وضع في الاعتبار أن لجنة مناهضة التعذيب ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو هيئة إدارية، بل هي هيئة رصد أوجدتها الدول الأطراف نفسها بسلطات إعلانية فقط، فإن ذلك يعني مايلي: |
58. The Committee is concerned over the fact that torture is not considered as a specific crime in the penal legislation of the State party. | UN | ٥٨ - تشعر اللجنة بالقلق ﻷن التعذيب لا يعتبر جريمة محددة في التشريع الجنائي للدولة الطرف. |
But in the State party’s view the risk for a returned asylum seeker of being subjected to torture is not significantly greater than for the population in general. | UN | لكن الدولة الطرف ترى بأن احتمالات تعرض أي طالب للجوء إثر عودته إلى البلد لخطر التعذيب لا تتجاوز كثيرا الاحتمالات بالنسبة للسكان عامة. |
And, as already mentioned, any declaration or confession obtained through torture is not admissible before the courts according to section 9 of the Evidence Act of 1993. | UN | وكما سبقت الاشارة إلى ذلك فإن أي تصريح أو اعتراف يتم الحصول عليه عن طريق التعذيب لا يكون مقبولاً أمام المحاكم طبقاً للمادة ٩ من قانون الاثبات لعام ٣٩٩١. |
80. While it is aware of the difficulties posed by the existence of terrorist groups, the Committee reminds the State party that torture is not warranted in any exceptional circumstances. | UN | ٨٠ - إن اللجنة وإن كانت تدرك الصعوبات التي يشكلها وجود مجموعات إرهابية، فإنها تذكﱢر الدولة الطرف بأن التعذيب لا يجوز في أي ظروف استثنائية. |
231. The Committee expresses its satisfaction with the explicit proclamation in the Namibian Constitution that no person shall be subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and that testimony obtained under torture is not admissible as evidence in a Namibian court of law. | UN | ٢٣١ - تعرب اللجنة عن ارتياحها لﻹعلان الصريح الوارد في الدستور الناميبي ومفاده ألا يتعرض أي شخص للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأن الشهادة التي يحصل عليها تحت وطأة التعذيب لا يمكن قبولها كدليل في المحاكم القانونية الناميبية. |
Governments need to be reminded that torture is not an effective means of combating crime. | UN | وينبغي تذكير الحكومات بأن التعذيب ليس وسيلة ناجعة لمكافحة الجريمة. |
This report contradicts Canada's allegations that torture is not a systemic practice in Burundian prisons. | UN | وهذا التقرير يناقض تأكيدات كندا بأن التعذيب ليس ممارسة منهجية في السجون البوروندية. |
This report contradicts Canada's allegations that torture is not a systemic practice in Burundian prisons. | UN | وهذا التقرير يناقض تأكيدات كندا بأن التعذيب ليس ممارسة منهجية في السجون البوروندية. |
For example, the Minister of Justice stated that torture is not a dangerous phenomenon in Romania and that, when committed, it is malpractice by a civil servant that can be criminally sanctioned. | UN | وذكر وزير العدل، على سبيل المثال، أن التعذيب ليس ظاهرة خطيرة في رومانيا وأنه عندما يرتكب يكون سوء تصرف من قبل أحد موظفي الخدمة المدنية يمكن أن يعاقب عليه جنائياً. |
Furthermore, torture is not defined in the Criminal Code of Montenegro, which contains similar provisions to those laid down in articles 65 and 66 of the Serbian Criminal Code. | UN | كما أن التعذيب ليس معرفاً في مدونة الجبل الأسود الجنائية، التي تحوي أحكاماً مماثلة للأحكام الواردة في المادتين 65 و66 من مدونة صربيا الجنائية. |
6.5 With regard to the comment that torture is not defined as a criminal offence, the 1990 Constitution states that no person in detention would be subjected to physical or mental torture or be given any cruel, inhuman or degrading treatment and any person so treated would be compensated in a manner determined by law. | UN | 6-5 وبخصوص ما لاحظته من أن التعذيب غير معرف بوصفه فعلاً إجرامياً، ينص دستور عام 1990 على أنه لا يجوز إخضاع أي شخص محتجز للتعذيب البدني أو النفسي أو لأية معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، وعلى أنه يجب تعويض أي شخص يُعامل على هذا النحو تعويضاً يحدده القانون. |
6.5 With regard to the comment that torture is not defined as a criminal offence, the 1990 Constitution states that no person in detention would be subjected to physical or mental torture or be given any cruel, inhuman or degrading treatment and any person so treated would be compensated in a manner determined by law. | UN | 6-5 وبخصوص ما لاحظته من أن التعذيب غير معرف بوصفه فعلاً إجرامياً، ينص دستور عام 1990 على أنه لا يجوز إخضاع أي شخص محتجز للتعذيب البدني أو النفسي أو لأية معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، وعلى أنه يجب تعويض أي شخص يُعامل على هذا النحو تعويضاً يحدده القانون. |
(11) The Committee notes with concern that the crime of torture is not defined in domestic criminal law and is still considered a common law offence to be charged like assault or crimen injuria. | UN | (11) وتلاحظ اللجنة بقلق أن جريمة التعذيب غير معرفة في القانون الجنائي الداخلي ولا تزال تعد جريمة مدنية يحاكم عليها كأنها اعتداء أو قذف. |
However, since the Convention against torture is not selfexecuting, Senegal, in order to comply with its commitments, promulgated Act No. 9616 of 28 August 1996 enacting article 295 of the Criminal Code. | UN | لكن نظراً لأن اتفاقية مناهضة التعذيب ليست تلقائية التنفيذ، فقد أصدرت السنغال، بهدف الوفاء بالتزاماتها، القانون 96-16 الصادر في 28 آب/أغسطس 1996 الذي سنّ المادة 295 من القانون الجنائي. |
The age of criminal responsibility, at present seven years of age, is too low; torture is not clearly prohibited by existing legislation and no complaint procedure for children exists. | UN | إن سن المسؤولية الجنائية، وهي سن السابعة حاليا، منخفضة جدا؛ والتعذيب لا تحظره بشكل واضح التشريعات القائمة ولا توجد إجراءات شكاوى لﻷطفال. |
While noting that Section 32, paragraph 2, of the Constitution of Thailand prohibits acts of torture, the Committee is concerned about the absence of a definition of torture and that torture is not recognized as an offence, in accordance with the Convention, in the State party's legal system. | UN | 9- تحيط اللجنة علماً بحظر أعمال التعذيب بموجب الفقرة 2 من المادة 32 من دستور تايلند، لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تعريف للتعذيب وعدم تجريمه في النظام القانوني للدولة الطرف كما نصت على ذلك الاتفاقية. |