ويكيبيديا

    "total or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كلياً أو
        
    • الكلي أو
        
    • كليا أو
        
    • كلي أو
        
    • الكامل أو
        
    • التام أو
        
    • كاملة أو
        
    • كلية أو
        
    • كامل أو
        
    • الكاملة أو
        
    • الكلية أو
        
    • أو كلي
        
    • إجمالية أو
        
    • كاملاً أو
        
    • بالكامل أو
        
    The source also concludes that Mr. Alkhodr's deprivation of liberty is in total or partial non-observance of the guarantees inherent to the right to a fair trial. UN ويستنتج المصدر أيضاً أن حرمان السيد الخضر من حريته يتنافى كلياً أو جزئياً مع الضمانات المدرجة في الحق في محاكمة عادلة.
    Source's contention as to the arbitrariness of the defendants' detention as a result of total or partial non-observance of their right to a fair trial UN ادعاء المصدر بخصوص الطابع التعسفي لاحتجاز المدعى عليهم بسبب عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالحق في محاكمة عادلة
    Accordingly, the source submits that the deprivation of liberty of Mr. Pavlov, Mr. Genashilkin and Mr. Bessonov is arbitrary, since court reviews of the case are in total or partial non-observance of the guarantees enshrined in the right to a fair trial. UN وتبعاً لذلك، يقول المصدر إنّ حرمان السيد بافلوف والسيد غيناشيلكين والسيد بيسونوف من الحرية هو إجراء تعسفي، بما أنّ مراجعات القضية لا تتقيد كلياً أو جزئياً بالضمانات المجسدة في الحق في محاكمة عادلة.
    The response depends on the content of the notification: in the immediate term, the notification would lead to the total or partial paralysis of the treaty. UN والجواب يتوقف على مضمون الإخطار، فهو يتسبب فورا في الشلل الكلي أو الجزئي للمعاهدة.
    That meant that the purpose of the dialogue must not be to negotiate the total or partial transfer of sovereignty to Spain against the wishes of the people of Gibraltar. UN وهذا معناه أن الغرض من الحوار ينبغي ألا يكون التفاوض على نقل السيادة كليا أو جزئيا إلى إسبانيا ضد رغبات شعب جبل طارق.
    " (ii) if he has been sentenced, in the State where he is, to not less than one month's imprisonment and has either served his sentence or obtained total or partial remission thereof. UN ' ' ' 2` إذا كان حكم عليه، في الدولة التي يوجد بها، بما لا يقل عن شهر حبسا وكان إما قضى عقوبته أو حصل على عفو كلي أو جزئي منها.
    The source also submits that Liu Xianbin's detention is arbitrary since it is in total or partial non-observance of the international norms relating to the right to a fair trial. UN ويدفع المصدر أيضاً بأن احتجاز ليو شيانبن تعسفياً نظراً إلى أنه يتنافى كلياً أو جزئياً مع المعايير الدولية التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة.
    Moreover, the source submits that the trials of Thagyi Maung Zeya and Sithu Zeya are in total or partial non-observance of domestic and international norms related to the right to a fair trial. UN وفضلاً عن ذلك، يدفع المصدر بأن محاكمات تاغيي ماأونغ زايا وسيثو زايا لا تحترم كلياً أو جزئياً القواعد المحلية والدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    Affliction with a mental disease or infirmity entailing total or partial loss of discretion or choice and endangering the safety of the afflicted person or of others. UN `4` اذا كان مصاباً بمرض عقلي أو نفسي أو ضعف عقلي، وكان فاقداً كلياً أو جزئياً القدرة على الإدراك أو الإختيار بحيث يخشى منه على سلامة الغير أو سلامته.
    The representative of Guatemala recalled that the explanatory note stated that the right to self-determination had certain limitations and could not be interpreted as authorizing or encouraging the dismemberment, total or in part, of independent States. UN وذكَّرت ممثلة غواتيمالا بأن الملاحظة التفسيرية تشير إلى أن الحق في تقرير المصير له بعض القيود ولا يمكن تفسيره بأنه يسمح بتجزئة الدول المستقلة كلياً أو جزئياً أو يشجع على ذلك.
    Some governmental representatives expressed the view that they could agree to the cluster as originally drafted, either in total or in part. UN وأعرب بعض الممثلين الحكوميين عن رأيهم وأنه بإمكانهم الموافقة على مجموعة المواد كما صيغت في الأصل، وذلك إما كلياً أو جزئياً.
    99. Many organizations also suggested that a total or partial cancellation of the debts of developing countries and debt reduction be undertaken on a selective basis. UN ٩٩- كما اقترحت منظمات عديدة شطب ديون البلدان النامية كلياً أو جزئياً وخفض الديون على أساس انتقائي.
    Actions that might lead to total or partial fragmentation of territorial integrity, political unity or sovereignty of States must not be permitted. UN فليس هناك من يجيز مثل هذه اﻷعمال التي يمكن أن تفكك، كلياً أو جزئياً، السلامة اﻹقليمية للدول أو وحدتها السياسية أو سيادتها.
    A permanent disability is one where the injury results in the permanent severance, separation, partial amputation or loss of function of a limb or the total or partial impairment of a sense. UN تتحقق العاهة المستديمة إذا أدت الإصابة إلى قطع أو انفصال عضو أو بتر جزء منه أو فقد منفعته أو نقصها أو تعطيل وظيفة إحدى الحواس تعطيلاً كلياً أو جزئياً بصورة دائمة.
    79. If a serious or imminent danger to the health or safety of workers is detected, the safety and hygiene inspectors propose to the Social Security Department the total or partial shutdown of the production processes for as long as the danger persists. UN 79- وفي حالة ملاحظة مخاطر جسيمة أو وشيكة على صحة العمال وأمنهم، يقترح مفتشو الأمن والصحة على الإدارة العامة للضمان الاجتماعي وقف العمليات الانتاجية كلياً أو جزئياً طوال بقاء الخطر.
    (i) welcome the withdrawal, whether total or partial, of a reservation; UN ' 1` أن تعرب عن ارتياحها للسحب، الكلي أو الجزئي، للتحفظ؛
    (v) evacuation, either total or partial, of the port community. UN ' 5` الإجلاء، الكلي أو الجزئي، للمجتمع المحلي في الميناء.
    Hundreds of Palestinians are now without shelter as a result of the total or partial demolition of their homes. UN هناك الآن مئات من الفلسطينيين بلا مأوى نتيجة هدم بيوتهم كليا أو جزئيا.
    " (ii) if he has been sentenced, in the State where he is, to not less than one month's imprisonment and has either served his sentence or obtained total or partial remission thereof. UN ' ' ' 2` إذا كان حكم عليه، في الدولة التي يوجد بها، بما لا يقل عن شهر حبسا وكان إما قضى عقوبته أو حصل على عفو كلي أو جزئي منها.
    Host organizations or institutions may offer their total or partial support to the work of the AHWGs. UN ويجوز للمنظمات أو المؤسسات المضيفة أن تقدم دعمها الكامل أو الجزئي لعمل أفرقة العمل المخصصة.
    The total or partial deterioration of transport infrastructure and the geographical distance from the sea of landlocked development countries are responsible for serious disruptions in our trade, inter alia, as a result of the long time required to transport goods and, above all, the prohibitive cost of the transport itself. UN إن الانهيار التام أو الجزئي في هياكل النقل الأساسية وبعد المسافة الجغرافية من البحر إلى البلدان النامية غير الساحلية يتسببان في العرقلة الخطيرة لتجارتنا نتيجة جملة أمور منها، الوقت الطويل اللازم لنقل البضائع، وقبل كل شيء، التكاليف الباهظة للنقل نفسه.
    Transparency should either be total or not an option at all. UN والشفافية ينبغي إما أن تكون كاملة أو أن تُستبعد من الخيارات أساسا.
    However, these actions not only caused the loss of 3,478 human lives and the total or partial disability of another 2,099 persons. UN ولكن هذه الأعمال لم تتسبب في فقدان 478 3 من الأرواح البشرية وإصابة 099 2 شخصا بإعاقة كلية أو جزئية فحسب.
    In its written response, submitted as an addendum to the report of the Working Group, Georgia had accepted in total or partially 43 of the 62 recommendations left for further consideration. UN وفي ردها الكتابي، الذي قُدم كإضافة إلى تقرير الفريق العامل، قبلت جورجيا بشكل كامل أو جزئي 43 توصية أخرى من مجموع التوصيات التي أُبقيت قيد النظر والبالغ عددها 62 توصية.
    Either spouse may authorize the other to assume total or partial responsibility for such representation. UN ويجوز ﻷي منهما أن يأذن لﻵخر بتولي المسؤولية الكاملة أو الجزئية عن هذا التمثيل.
    Either of the spouses may authorize the other to assume total or partial responsibility for such administration (Article 313 CC). UN ويجوز ﻷي منهما أن يأذن لﻵخر بتولي المسؤولية الكلية أو الجزئية عن هذه الادارة )المادة ٣١٣ جيم جيم(.
    Women who suffer total or partial breast mutilation resulting from the use of cancer treatment techniques are entitled to reconstructive cosmetic surgery. UN من حق المرأة التي تعاني من تشوه جزئي أو كلي في الصدر نتيجة لاستخدام أساليب معالجة السرطان إجراء جراحة تجميلية.
    During phase VIII, 1,983 consignments of humanitarian supplies from previous phases for the 53 per cent account, with a value of $1,634,634,141, have been confirmed as having arrived in Iraq in total or in partial shipments. UN وخــلال المرحلـة الثامنــة، تم التثبت من وصــول 983 1 شحنة من اللوازم الإنسانية من المرحلة السابقة لحساب الـ 53 في المائة، بقيمة إجمالية قدرها 141 634 634 1 دولارا في شحنات إجمالية أو شحنات جزئية.
    Some countries have signed bilateral agreements which allow a total or partial portability of the public health insurance. UN وقد وقعت بعض البلدان اتفاقات ثنائية تتيح إمكانية حمل التأمين الصحي الحكومي كاملاً أو جزئياً.
    People with disabilities running their own business or farmers with disabilities may apply for total or partial reimbursement of contributions to social insurance. UN ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يديرون مشاريعهم الخاصة، أو المزارعين ذوي الإعاقة، أن يتقدموا بطلب سداد اشتراكاتهم في الضمان الاجتماعي بالكامل أو بشكل جزئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد