ويكيبيديا

    "touched on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تطرقت
        
    • تطرق
        
    • يتطرق
        
    • تتطرق
        
    • تطرقنا
        
    • تطرقتم
        
    Globalization touched on the activities of all agencies, from meteorology and maritime safety to education and the environment. UN فقد تطرقت العولمة إلى أنشطة جميع الوكالات، من الأرصاد الجوية والسلامة البحرية إلى التعليم والبيئة.
    What I have just briefly touched on deals with the reality of the situation, which should inevitably serve as our point of departure. UN إن ما تطرقت إليه توا بإيجاز أمر يتعلق بحقيقــة الحالة، ولا مفر من أن يكون ذلك نقطة انطلاقنا.
    I should like to revert to a topic I touched on earlier: the verification of human rights in Guatemala. UN وأود أن أعود إلى موضوع تطرقت إليه في وقت سابق: أي التحقق من احترام حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    I would now like to open the floor to any delegation that has any comments related to the subjects touched on by the two statements made this morning. UN وأود الآن إعطاء الكلمة لأي وفد يريد إبداء تعليقات على المواضيع التي تطرق إليها البيانان اللذان أُدلي بهما هذا الصباح.
    In his statement to the Millennium Summit, the Prime Minister of Vanuatu touched on an important issue: the principle of self-determination and the related question of West Papua. UN كان رئيس وزراء فانواتو قد تطرق في البيان الذي ألقاه أمام قمة الألفية إلى قضية هامة: هي مبدأ تقرير المصير وقضية بابوا الغربية ذات الصلة.
    Against this backdrop, it is quite understandable that the Secretary-General touched on the prospect of human security and intervention in the next century. UN وإزاء هذه الخلفية يصبح من المفهوم تماما أن يتطرق اﻷمين العام إلى آفاق أمن اﻹنسان والتدخل من أجله في القرن المقبل.
    However, the Secretariat should first answer all the questions raised, which touched on very sensitive issues. UN غير أنّ على الأمانة أن تجيب أولاً على جميع الأسئلة المطروحة، فهي تتطرق إلى قضايا بالغة الحساسية.
    Statements often touched on several issues without any real discussion taking place. UN فكثيرا ما تطرقت البيانات المدلى بها الى عدة مسائل دون اجراء أي مناقشة جادة.
    Several States, however, touched on the harmful role that the media can play due to sensationalism, violation of the privacy of child victims of violence and exposure of children to violence. UN بيد أن عدة دول تطرقت إلى الدور الضار الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام نتيجة النزوع إلى الإثارة وانتهاك خصوصية الأطفال ضحايا العنف وتعريض الأطفال لرؤية صور العنف.
    I have already touched on the first three issues, and would now like to say a few words on the subject of outside interference. UN ولقد تطرقت من قبل إلى القضايا الثلاث الأولى، وأود الآن أن أقول بضع عبارات بشأن موضوع التدخل الخارجي.
    The International Court of Justice nonetheless touched on several issues relevant to the topic, the findings of which could also be applicable to the protection of the atmosphere. UN غير أن محكمة العدل الدولية تطرقت إلى عدد من المسائل ذات الصلة بالموضوع، التي يمكن أيضا تطبيق الاستنتاجات التي خلصت إليها المحكمة بشأنها على حماية الغلاف الجوي.
    She also touched on the positive relationship between UN-Women and UNDP and implementation of the gender parity policy within UNDP. UN كما تطرقت إلى العلاقة الإيجابية بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي وتنفيذ سياسة التكافؤ بين الجنسين داخل البرنامج الإنمائي.
    She also touched on the positive relationship between UN-Women and UNDP and implementation of the gender parity policy within UNDP. UN كما تطرقت إلى العلاقة الإيجابية بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي وتنفيذ سياسة التكافؤ بين الجنسين داخل البرنامج الإنمائي.
    I have merely touched on some aspects of the many goals embraced in the Millennium Declaration. UN لقد تطرقّتُ مجرد تطرق لبعض جوانب العديد من الأهداف المضمنة في إعلان الألفية.
    I shall not reiterate many of the points Mr. Schumacher touched on in his statement. UN ولن أكرر العديد من النقاط التي تطرق إليها السيد شوماخر في بيانه.
    I am glad the Deputy Secretary-General touched on some of the basic issues. UN ويسعدني أن نائب الأمين العام تطرق إلى بعض المسائل الأساسية.
    31. The Working Group's report touched on the question of universal jurisdiction. UN 31 - ومضى يقول إن تقرير الفريق العامل يتطرق لمسألة الولاية القضائية العالمية.
    49. Ms. Chutikul raised the specific question of violence against girl children, not touched on by the State party. UN 49- السيدة شوتيكول: أثارت سؤالاً محدداً عن العنف ضد الفتيات وهو ما لم يتطرق إليه تقرير الدولة الطرف.
    Since at the time that notion seemed self-evident, neither Brierly nor Fitzmaurice discussed the effects of objections to reservations, while Hersch Lauterpacht touched on them only briefly in his proposals de lege ferenda. UN وإزاء ما كان يبدو حينئذ أمرا بديهيا، لم يناقش برايرلي ولا فيتزموريس آثار الاعتراضات على التحفظات، أما هيرش لاوخترباخت فلم يتطرق إليها إلا بشكل عابر في أطروحاته بشأن القانون المنشود().
    Although there were very serious problems of exploitation of women before and after emigration, the representative of Peru had not touched on the question of emigration. UN وبالرغم من أن هناك مشاكل خطيرة تتعلق باستغلال المرأة قبل الهجرة وبعدها فإن ممثلة بيرو لم تتطرق إلى مسألة الهجرة.
    In that respect experts also touched on security issues and in particular PKI, including the quality of certification authorities and the possible role of Governments in that process. III UN وفي هذا الصدد، تتطرق الخبراء أيضاً إلى القضايا الأمنية وعلى وجه الخصوص مرافق المفاتيح العمومية، بما في ذلك نوعية سلطات منح الشهادات والدور المحتمل للحكومات في هذه العملية.
    We've touched on symbolism before. Open Subtitles لقد تطرقنا لهذه الرمزية مسبقًا
    Mr. President, you yourself touched on this in your opening intervention. UN السيد الرئيس، لقد تطرقتم بنفسكم لهذه النقطة في كلمتكم الافتتاحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد