75. Indonesia welcomed the continued transition process toward democracy in Tunisia. | UN | 75- ورحبت إندونيسيا بعملية التحول المستمرة نحو الديمقراطية في تونس. |
The Arab public, however, will no longer accept the status quo. People will not be satisfied with economic handouts or cosmetic changes in governance; they are demanding real change that puts their country on a clear path toward democracy. | News-Commentary | بيد أن الشعوب العربية لن تتقبل بعد الآن فرض الوضع الراهن. فلن يرضى الناس بالهبات الاقتصادية أو التغييرات التجميلية في الحكم؛ بل إنهم يطالبون بتغيير حقيقي يضع بلدانهم على مسار واضح نحو الديمقراطية. |
The programme, entitled " The March toward democracy in South Africa " , was adapted into various languages and distributed to more than 350 radio stations throughout the world. | UN | وتم إعداد البرنامج المعنون " مسيرة جنوب افريقيا نحو الديمقراطية " بلغات مختلفة، مع توزيعه على ما يتجاوز ٣٥٠ محطة إذاعية في جميع أنحاء العالم. |
We value close United States cooperation with Europe, including that with the structures of the CSCE and the North Atlantic Treaty Organization, and we sincerely wish every success for efforts to stabilize the situation in a changing world and to encourage the progress of post-Communist countries toward democracy and a free market. | UN | إننا نعتز بتعاون الولايات المتحدة الوثيق مع أوروبا، بما في ذلك تعاونها مع هياكل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ونتمنى بصدق كل النجاح للجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في عالم يمر بمرحلة التغير وإلى تشجيع تقدم البلدان الشيوعية السابقة صوب الديمقراطية والسوق الحرة. |
The violent repression in Tiananmen Square set back China’s move toward democracy by at least 20 years. Let’s hope that Business Roundtable et al. v. SEC does not mean the same thing for shareholder democracy. | News-Commentary | كان القمع العنيف في ميدان السلام السماوي سبباً في عرقلة تحرك الصين نحو الديمقراطية بما لا يقل عن عشرين عاما. وإننا لنأمل ألا تعني المواجهة بين المائدة المستديرة للأعمال وآخرين ضد لجنة الأوراق المالية والبورصة نفس الشيء بالنسبة لديمقراطية المساهمين. هذا ليس ربيع المساهمين: بل إنه شتاء سخطهم. |
Another important question is whether political Islam will move toward democracy and acceptance of modernity or remain trapped in radicalism and invocation of the past? The forefront of this battle is, at the moment, not in the Middle East, but in Turkey; nevertheless, the result is bound to have more general significance. | News-Commentary | ثمة سؤال آخر على قدر عظيم من الأهمية: هل يتحرك الإسلام السياسي نحو الديمقراطية وقبول الحداثة أم يظل واقعاً في فخ التطرف واستحضار الماضي؟ إن الجبهة التي تشهد طليعة هذه المعركة في الوقت الحالي ليست في الشرق الأوسط، بل في تركيا؛ بيد أن النتائج لابد وأن تكون ذات مغزى أكثر عموماً. |
Nearly all countries neighboring Saudi Arabia already practice one form of electoral participation or another, although most of these nods toward democracy are defective in some way. For years, ordinary Saudis watched with envy parliamentary debates on Arab satellite channels, in countries richer than theirs, such as Kuwait, as well as in poorer ones, such as Yemen and Jordan. | News-Commentary | تمارس كل الدول المجاورة للسعودية شكلاً أو آخر من أشكال المشاركة الانتخابية، إلا أن أغلب هذه التوجهات نحو الديمقراطية يشوبها خلل ما. ولسنوات ظل أفراد الشعب السعودي العاديون يشاهدون بحسد المناقشات البرلمانية التي تذاع على القنوات الفضائية العربية، في بلدان أكثر ثراءً من بلادهم مثل الكويت، وفي بلدان أفقر من بلادهم مثل اليمن والأردن. |
Finally, years later, (Haïti mèt devwal o pwop) [Creole for " Haiti assumes control over its own destiny " ], Haiti completed its first report, after a 25-year long period (from 1982 to 2006) characterized by a turbulent political context and the arduous, sometimes painful, path of the Haitian people toward democracy. | UN | وأخيرا، بعد هذه السنوات، (Haiti met devwal o pwop) تعد هايتي تقريرها الأول بعد فترة 25 سنة طويلة (من 1982 إلى 2006) تميزت بظروف سياسية غير مستقرة وطريق شائك ومؤلم أحيانا للشعب الهايتي نحو الديمقراطية. |
Our results provide a surprisingly nuanced picture of Saudi attitudes. Compared to respondents in the other Middle Eastern countries, Saudis were less religious overall, and their attitudes toward democracy and arranged marriage also indicate a moderate undercurrent. | News-Commentary | في الفترة ما بين عامي 2001 و2003 كنت عضواً في فريق تولى إجراء استطلاع شامل للقيم في المملكة العربية السعودية، ومصر، وإيران، والأردن. ولقد قدمت لنا النتائج التي خرجنا بها صورة مُـغايرة تماماً للصورة الظاهرة للتوجهات السعودية. فمقارنة بشعوب الدول الأخرى في منطقة الشرق الأوسط، تبين أن السعوديين أقل تديناً، وأن توجهاتهم نحو الديمقراطية والزواج الـمُنَـظَّم تشير أيضاً إلى اتجاه معتدل خفي مناقض للظاهر. |
DAKAR – The Ebola epidemic is threatening not only West Africans’ lives, but also the progress toward democracy, economic growth, and social integration that Liberia, Sierra Leone, and Guinea have made in the last decade. In order to protect their achievements, the three countries’ governments, which comprise the Mano River Union, must buttress their response to the current epidemic with a coordinated strategy to prevent future outbreaks. | News-Commentary | دكار ــ إن وباء الإيبولا لا يهدد أرواح البشر في غرب أفريقيا فحسب، بل ويهدد أيضاً التقدم نحو الديمقراطية والنمو الاقتصادي والتكامل الاجتماعي الذي حققته ليبريا وسيراليون وغينيا في العقد الأخير. ومن أجل حماية إنجازاتها، فيتعين على حكومات البلدان الثلاثة، والتي تشكل اتحاد نهر مانو، دعم استجابتها للوباء الحالي من خلال استراتيجية منسقة لمنع انتشار الأوبئة في المستقبل. |
But the Pope condemned the movement in 1926 for essentially being a group of faithless Catholics more interested in authoritarian nationalism than Christianity. Maritain accepted the Pope’s verdict and began a remarkable ideological journey toward democracy. | News-Commentary | كان ماريتين أثناء عشرينيات القرن العشرين قريباً من حزب الحركة الفرنسي الذي كان ينتمي إلى أقصى اليمين. ولكن بابا الفاتيكان أدان الحركة في العام 1926 باعتبارها مجموعة من الكاثوليك غير المخلصين المهتمين بالقومية الفاشستية أكثر من اهتمامهم بالمسيحية. ولقد تقبل ماريتين قرار البابا وشرع في القيام برحلة إيديولوجية غير عادية نحو الديمقراطية. |
By making aid conditional on economic reform and democratic transition, however, the international community risks political triage. It should instead focus on financial assistance that blunts Egyptians’ frustrations and that contributes to building the institutions that will facilitate the transition toward democracy. | News-Commentary | ولكن من خلال جعل المعونة مشروطة بالإصلاح الاقتصادي والتحول الديمقراطي، يجازف المجتمع الدولي بإحداث حالة من الفرز السياسي. ويتعين عليه بدلاً من ذلك أن يركز على المساعدات المالية الكفيلة بتخفيف حالة الإحباط التي يعاني منها المصريون والإسهام في بناء المؤسسات القادرة على تيسير عملية الانتقال نحو الديمقراطية. |
Thus, for all its awe-inspiring economic achievement, China has made remarkably little progress in political liberalization. Indeed, judging by several key indicators, progress toward democracy in China has stalled, despite unprecedented economic prosperity and personal freedom. | News-Commentary | ومن هنا، فعلى الرغم من الإنجازات الاقتصادية المذهلة التي حققتها الصين إلا أن التقدم الذي أحرزته على مسار التحرر السياسي كان ضئيلاً بحيث لا يذكر. وإذا حكمنا من خلال العديد من المؤشرات الرئيسية، فلسوف نجد أن التقدم نحو الديمقراطية قد توقف في الصين على الرغم من الرخاء الاقتصادي غير المسبوق والإنجازات الهائلة على صعيد الحريات الشخصية. |
In 1999, on September 1-3, the Office and the CCJ held a seminar on transition toward democracy; the memoir was published in November 1999 with the title Verdad y Justicia en Procesos de Paz o Transición a la Democracia ( " Truth and Justice in Peace Processes and Transition toward democracy " ). | UN | ومن 1 إلى 3 أيلول/سبتمبر 1999، عقد المكتب واللجنة حلقة دراسية بشأن التحول صوب الديمقراطية. ونشرت الوثيقة الختامية للحلقة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 تحت عنوان " الحقيقة والعدل في عمليات السلام والتحول صوب الديمقراطية " . |