ويكيبيديا

    "towards addressing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نحو معالجة
        
    • صوب معالجة
        
    • نحو تلبية
        
    • نحو الاستجابة
        
    • نحو التصدي
        
    • نحو تبديد
        
    This was a major step towards addressing the challenge of discrimination. UN وشكّل هذا خطوة كبيرة نحو معالجة التحدي المتمثل في التمييز.
    Concerted efforts must also be directed towards addressing the problem of the unsustainable external debt faced by a number of developing countries. UN ويجب أيضاً توجيه جهود متضافرة نحو معالجة مشكلة الدين الخارجي الذي لا يمكن تحمله، والذي يواجهه عدد من البلدان النامية.
    At the same time, my country fully supports any comprehensive and non-discriminatory approach towards addressing the issue of missiles in all its aspects. UN وفي الوقت نفسه، يؤيد بلدي تأييدا تاما اتِّباع أي نهج شامل وغير تمييزي نحو معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Similarly, the Conference on Disarmament needs to move ahead with concrete steps towards addressing the prevention of an arms race in outer space. UN وبالمثل، فإن على مؤتمر نزع السلاح أن يتحرك قدماً بخطوات محددة صوب معالجة منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    To that end, it had designed various policy tools which were people-centred and geared towards addressing the needs of the poor. UN ولهذا الغرض، وضعت أدوات مختلفة للسياسة العامة محورها البشر وموجهة نحو تلبية احتياجات الفقراء.
    France will continue to apply these measures until the authorities of the Democratic People's Republic of Korea take a significant step towards addressing the demands of the international community. UN وستبقي فرنسا على هذه التدابير ما دامت سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تقم بخطوة هامة نحو الاستجابة لمتطلبات المجتمع الدولي.
    The effects of this downturn on employment and poverty reduction could be significant, especially if current policy stances in the developed world do not shift towards addressing the ongoing jobs crisis. UN ويمكن أن تكون آثار هذا الاتجاه الهابط على العمالة والحد من الفقر كبيرة، وخاصة إذا لم تتحول المواقف المتعلقة بالسياسات في العالم المتقدم نحو التصدي لأزمة الوظائف المستمرة.
    The Council welcomes this development as a step towards addressing the concerns outlined by the Statement of the President on 3 July 1996 and emphasizes that such a law must be implemented without delay and in a fair and equitable manner, with full respect for the rights of the individual. UN والمجلس يرحــب بهـذا التطور بوصفـه خطـوة نحو تبديد الشواغل الواردة في بيان الرئيس في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، وهو يؤكد أن مثل هذا القانون ينبغي تنفيذه دون تأخير، وبأسلوب منصف وعادل، مع مراعاة الاحترام الكامل لحقوق الفرد.
    The savings accrued would go a long way towards addressing the challenges faced in meeting the Millennium Development Goals. UN وستذهب المدخرات المتجمعة في طريق طويل نحو معالجة التحديات التي تواجه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is also a potentially important step towards addressing the backlog of cases in Bosnia and Herzegovina. UN ويشكل ذلك أيضاً خطوة هامة نحو معالجة مسألة تراكم القضايا في البوسنة والهرسك.
    This is an important step towards addressing the causes of the conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo and ending the suffering of its people. UN وهذه خطوة هامة نحو معالجة أسباب النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ووضع نهاية لمعاناة شعبها.
    We believe this is but a first step towards addressing the scope of problems associated with indiscriminately placed land-mines. UN ونعتقد أن ذلك يمثل خطوة أولى نحو معالجة نطاق المشاكل الناشئة عن بث اﻷلغام البرية عشوائيا.
    A number of contributing countries have taken steps towards addressing the shortfall of armoured personnel carriers deployed, in some cases with direct bilateral assistance. UN واتخذ عددٌ من البلدان المساهمة خطوات نحو معالجة النقص في ناقلات الجنود المدرعة التي جرى نشرها، وتم ذلك في بعض الحالات عن طريق المساعدة الثنائية المباشرة.
    I respectfully submit, as I did many times before when I was Chief Justice of the Philippines, that when each State makes its courts accessible to all, it goes a long way towards addressing the problem of marginalization and stripping all would-be terrorists of the vestiges of moral entitlement and legitimacy. UN وإنني أسلم بكل احترام، كما فعلت مرات عديدة من قبل عندما كنت رئيس القضاة في الفلبين، بأنه عندما تقوم كل دولة بوضع محاكمها في خدمة الجميع فإنها تكون قد قطعت شوطا طويلا نحو معالجة مشكلة التهميش وتقويض ادعاءات جميع الإرهابيين المحتملين بامتلاك حق أدبي وشرعي.
    This document is a first step towards addressing the issue of the demilitarization of outer space and will make a valuable contribution to the future work of the ad hoc committee on PAROS once it has been established. UN وتمثل هذه الوثيقة خطوة أولى نحو معالجة مسألة تجريد الفضاء الخارجي من السلاح وإسهاماً قيماً في الأعمال المستقبلية للجنة الخاصة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي عند إنشائها.
    There is a trend towards addressing the institutional and legal aspects of implementation of the Convention separately. UN 75- وهناك اتجاه نحو معالجة الجوانب المؤسسية والقانونية لتنفيذ الاتفاقية، بصورة منفصلة.
    Canada also applauds the work of the Panel of Governmental Experts on Small Arms for a report that we regard as a balanced and reasonable step towards addressing the deleterious effects of excessive and destabilizing accumulations of small arms and light weapons. UN وتشيد كندا كذلك بعمل فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة وذلك لتقريره الذي نعتبره خطوة متزنة ومنطقية نحو معالجة اﻵثار الضارة لتراكم اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة تراكما مفرطا ومزعزعا للاستقرار.
    :: Review progress made towards addressing the underlying causes of the conflict UN :: استعراض التقدم المحرز صوب معالجة الأسباب الكامنة وراء الصراعات
    :: Review progress made towards addressing the underlying causes of the conflict UN :: استعراض التقدم المحرز صوب معالجة الأسباب الكامنة وراء الصراعات
    In the area of corrections, the start of the construction of a new prison in Croix des Bouquets constitutes a first, concrete step towards addressing the urgent need for expansion of the country's penitentiary system, although far more is needed. UN وفي مجال المؤسسات الإصلاحية، يشكّل بدء أعمال البناء في السجن الجديد في كروا دي بوكيه خطوة ملموسة أولى نحو تلبية الحاجة الملحّة لزيادة حجم جهاز السجون في البلد، وإن كانت هناك حاجة إلى ما هو أكثر من هذا بكثير.
    76. Competition agencies should design tailor-made KM and HRM systems geared towards addressing the various needs of their clientele and stakeholders, including those of the business community, policymakers, consumer associations, academia, and sector-specific regulators. UN 76- ويتعين أن تضع وكالات المنافسة أنظمة لإدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية تكون مصممة خصيصاً وموجهة نحو تلبية الاحتياجات المختلفة لعملائها وأصحاب المصلحة فيها، بمن فيهم المنتمون لأوساط الأعمال وصناع السياسات ورابطات المستهلكين والأوساط الأكاديمية والجهات المنظمة لقطاعات محددة.
    Colombia is making serious strides towards addressing the grievances and needs of the many victims of the ongoing conflict and the resulting internally displaced population, currently estimated to be around 3 million. UN إن كولومبيا تخطو خطوات جادة نحو الاستجابة لشكاوى واحتياجات الضحايا الكُـثَّر للصراع القائم، والسكان الذين أدخلهم الصراع في مصاف المشردين داخليا ويقدر عددهم اليوم بما يقرب من ثلاثة ملايين نسمة.
    The New Zealand Minister of Disarmament and Arms Control welcomed the establishment of the Register as an important step towards addressing the problem of excessive arms transfers. UN ورحب وزير نيوزيلندا لشؤون نزع السلاح والحد من التسلح بانشاء السجل بوصفه خطوة هامة نحو التصدي لمشكلة النقل المفرط لﻷسلحة.
    The Council welcomes this development as a step towards addressing the concerns outlined in the statement of the President on 3 July 1996 and emphasizes that such a law must be implemented without delay and in a fair and equitable manner, with full respect for the rights of the individual. UN والمجلس يرحب بهذا التطور بوصفه خطوة نحو تبديد الشواغل الواردة في بيان الرئيس في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، وهو يؤكد أن هذا القانون ينبغي تنفيذه دون تأخير، وبأسلوب منصف وعادل، مع مراعاة الاحترام الكامل لحقوق الفرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد