ويكيبيديا

    "towards enhancing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نحو تعزيز
        
    • صوب تعزيز
        
    • نحو تحسين
        
    Any changes must be geared towards enhancing the effectiveness of the United Nations and strengthening its central role in peacekeeping. UN وأي تغيير يجب أن يوجه نحو تعزيز فعالية الأمم المتحدة وتقوية دورها المركزي في حفظ السلام.
    Such a policy must be geared towards enhancing the ability to detect violations and strengthening enforcement of prohibitions and norms. UN ويجب أن توجه هذه السياسة نحو تعزيز القدرة على كشف الانتهاكات وتعزيز إنفاذ عمليات الحظر والمعايير.
    This can contribute significantly to defusing tensions between duty-bearers and local communities, which in turn would and could be a first step towards enhancing the protection of rights holders. UN ويمكن أن يسهم ذلك كثيراً في تبديد التوترات بين الجهات المكلفة بالمسؤولية والجماعات المحلية، مما يمكن بدوره أن يكون خطوة أولى نحو تعزيز حماية أصحاب الحقوق.
    This is a significant and positive development towards enhancing the overall internal control environment given that the rules now better reflect the current and predicted operational environment. UN ويشكل هذا تطورا كبيرا وإيجابيا صوب تعزيز البيئة العامة للضوابط الداخلية بالنظر إلى أن القواعد تعكس الآن على نحو أفضل البيئة التشغيلية الحالية والمتوقعة.
    Since the achievement of peace in 2002, Angola has taken decisive steps towards enhancing the living conditions of the population, both in resource mobilization and in providing more effective and careful management of resources for the achievement of the goals of a world fit for children. UN ومنذ تحقيق السلام في عام 2002، اتخذت أنغولا خطوات حاسمة نحو تحسين ظروف حياة السكان، سواء من خلال حشد الموارد أو من خلال توفير إدارتها على نحو أكثر فعالية وعناية، من أجل تحقيق عالم صالح للأطفال.
    16. An essential step towards enhancing the status of women was to measure and set a value on their current work. UN ١٦ - وقالت إن من الخطوات الهامة نحو تعزيز مركز المرأة قياس اﻷعمال التي تضطلع بها حاليا وتحديد قيمة لهــا.
    While the Convention is a momentous step towards enhancing the human rights of internally displaced persons and provides for a solid framework for the effective protection and assistance of those affected by displacement, challenges remain. UN ولا تزال التحديات ماثلة على الرغم من أن الاتفاقية تعد خطوة بالغة الأهمية نحو تعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخلياً وتوفر إطاراً متيناً لتوفير الحماية والمساعدة بشكل فعال للمتأثرين بالتشرد الداخلي.
    Furthermore, the United Nations also developed joint programmes with civil society and thus was moving towards enhancing the coordinated response to the humanitarian needs of the Palestinian people. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت الأمم المتحدة أيضا برامج مشتركة مع المجتمع المدني، ومن ثم تحركت نحو تعزيز الاستجابة المنسقة للاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    39. UNOCI has also made substantial progress towards enhancing the efficiency of its troops. UN 39 - وأحرزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا تقدما كبيرا نحو تعزيز كفاءة قواتها.
    In fact, policies and practices are geared towards enhancing the general health situation of all groups within the population, particularly those on low incomes. UN بل وجهت هذه السياسات والممارسات في واقع الأمر نحو تعزيز الحالة الصحية العامة لجميع فئات السكان، لا سيما أصحاب الدخل المنخفض.
    The Committee trusts that every effort will be made to ensure that language training is geared towards enhancing the use of the official and working languages and the skills of the staff concerned. UN وتأمل اللجنة في بذل جميع الجهود اللازمة لكفالة توجيه التدريب اللغوي نحو تعزيز استعمال اللغات الرسمية ولغتي العمل وتعزيز مهارات الموظفين المعنيين.
    These efforts remain geared towards enhancing the recognition by the international community that violence against women is a fundamental issue of human rights. UN ولا تزال هذه الجهود موجهة نحو تعزيز اعتراف المجتمع الدولي بأن العنف الموجه ضد المرأة يمثل قضية أساسية من قضايا حقوق اﻹنسان.
    49. However, the Special Rapporteur was acutely aware that the movement towards enhancing the right to information is proceeding against a backdrop of increasing governmental concern over anti-terrorism policies and initiatives. UN 49- ومع ذلك، كان المقرر الخاص يدرك تماماً أن التحرك نحو تعزيز الحق في الحصول على المعلومات يحدث في ظل قلق حكومي متزايد بشأن سياسات ومبادرات مكافحة الإرهاب.
    Recalling its decision 8/COP.3 regarding the Recife Initiative: towards enhancing the implementation of the Convention, UN إذ يشير إلى مقرره 8/م أ-3 بشأن مبادرة ريسيفي: نحو تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية؛
    Since the launch of the International Year of Volunteers 2001, significant progress has been made towards enhancing the recognition, facilitation, networking and promotion of voluntary action, all of which are important goals of the International Year. UN ومنذ إعلان السنة الدولية للمتطوعين في عام 2001، تم إحراز تقدم بارز نحو تعزيز الاعتراف بالعمل التطوعي، وتسييره، وإنشاء الشبكات الخاصة به وتعزيزه، وهي كلها أهداف هامة للسنة الدولية.
    The Committee trusts that every effort will be made to ensure that language training is geared towards enhancing the use of the official and working languages and the skills of the staff concerned. UN وتأمل اللجنة في بذل جميع الجهود اللازمة لكفالة توجيه التدريب اللغوي نحو تعزيز استعمال اللغات الرسمية ولغتي العمل وتعزيز مهارات الموظفين المعنيين.
    This continues a trend started by Brazil in 1993 and represents, in accordance with Article 24 of the United Nations Charter, a step towards enhancing the relationship between the Security Council and the General Assembly. UN ويُعد هذا العرض استمرارا لتقليد بدأته البرازيل عام ١٩٩٣، ويمثل، وفقا للمادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، خطوة نحو تعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    In parliamentary development, for example, the trend is moving away from conventional support for legislative functions towards enhancing the representational and oversight functions of parliament. UN ففي تنمية الهيئات البرلمانية، على سبيل المثال، يتمثل الاتجاه في الابتعاد عن الدعم التقليدي للوظائف التشريعية والاتجاه نحو تعزيز الوظائف التمثيلية والرقابية للبرلمان.
    The introduction of that resolution was the first step towards enhancing the international community's resolve to more effectively address the problems at hand. UN وعرض ذلك القرار كان الخطوة الاولى صوب تعزيز تصميم المجتمع الدولي على التناول الاكثر فعالية للمشاكل القائمة.
    One way of choosing sub-topics might be to ask what value the Committee's discussion might add to the work on the topic under way elsewhere and what contribution the Committee might make towards enhancing the effectiveness of the rule of law activities undertaken by the various United Nations entities. UN وقد تكون إحدى طرق اختيار المواضيع الفرعية السؤال عن القيمة التي قد تضيفها مناقشة اللجنة إلى العمل الجاري فيما يتعلق بالموضوع في مكان آخر وعن الإسهام الذي قد تقدمه اللجنة صوب تعزيز فعالية الأنشطة التي تقوم بها مختلف كيانات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    While maintaining the original focus on human rights and equity, standards and norms were increasingly also oriented towards enhancing the efficacy and efficiency of criminal justice systems, taking in particular into account the needs of developing countries and countries in transition through technical cooperation. UN ومع إدامة التركيز الأصلي على حقوق الانسان والانصاف، كانت المعايير والقواعد موجهة بشكل متزايد نحو تحسين الفعالية والنجاعة في نظم العدالة الجنائية، مع ايلاء الاعتبار الخاص إلى احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، عن طريق التعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد