ويكيبيديا

    "towards meeting the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نحو تحقيق
        
    • نحو الوفاء
        
    • نحو استيفاء
        
    • نحو تلبية
        
    • صوب استيفاء
        
    • أجل تغطية
        
    • صوب تحقيق
        
    • نحو بلوغ
        
    • صوب الوفاء
        
    • في استيفاء
        
    • في سبيل تلبية
        
    • نحو مواجهة
        
    • تجاه تحقيق
        
    • صوب تلبية
        
    • يتعلق بالوفاء
        
    There has been uneven yet real progress towards meeting the Millennium Development Goals in the countries of the post-Soviet region. UN ولقد تحقق تقدم غير منتظم وإن كان حقيقياً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان المنطقة السوفياتية السابقة.
    Progress has been made towards meeting the objective for all Governments to adopt national legislation to criminalize money-laundering by 2003. UN وقد أحرز تقدم نحو تحقيق الهدف المحدد لاعتماد جميع الحكومات تشريعات وطنية لتجريم غسل الأموال بحلول عام 2003.
    :: Assessment of progress made towards meeting the conditions established by the Security Council for lifting the sanctions UN :: تقييم التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    Objective: To improve the effectiveness of the relevant sanctions measures and monitor progress made towards meeting the conditions or benchmarks of the Security Council to lift those sanctions. UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة ورصد التقدم المحرز نحو استيفاء الشروط أو المعايير التي وضعها مجلس الأمن لرفع تلك الجزاءات.
    We have undertaken this work as part of our commitment to making progress towards meeting the requirements of the disarmament provisions of the NPT. UN وقد اضطلعنا بهذا العمل كجزءٍ من تعهدنا بإحراز التقدم نحو تلبية شروط أحكام نزع السلاح في معاهدة عدم الانتشار.
    52. While Liberia continues to make progress towards meeting the requirements of the Security Council for lifting the embargo on the export of Liberian rough diamonds, the country is not yet in a position to demonstrate the functioning system of internal controls necessary for participation in the Kimberley Process Certification Scheme. UN 52 - لئن كانت ليبيريا تواصل إحراز تقدم صوب استيفاء شروط مجلس الأمن اللازمة لرفع الحصار المفروض حاليا على تصدير الماس الخام الليبيري، فإن البلد لم يصل بعد إلى وضع يبرهن من خلاله على حسن سير نظام الضوابط الداخلية الضرورية للمشاركة في عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات.
    As at 30 April 1999, advance contributions in the amount of $2,591,122.83 towards meeting the costs of the 2000 Review Conference, including its Preparatory Committee, had already been made. UN ووصلت الاشــتراكات المــدفوعة مقــدما في ٣٠ نيســان/أبريل ١٩٩٩ إلى مبلغ ١٢٢,٨٣ ٥٩١ ٢ دولار من أجل تغطية تكاليف مؤتمر عام ٢٠٠٠ الاستعراضي، بما في ذلك لجنته التحضيرية.
    This increased trend of disaster risks is jeopardizing the significant progress made towards meeting the United Nations Millennium Development Goals. UN ويعرض هذا الاتجاه المتنامي من المخاطر المتعلقة بالكوارث للخطر التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    The past decade has witnessed impressive progress towards meeting the Goals. UN وقد شهد العقد الماضي تقدما مثيرا للإعجاب نحو بلوغ الأهداف.
    Mexico recognizes the contribution of volunteerism in moving forward towards meeting the Millennium Development Goals. UN وتسلم المكسيك بالإسهام الذي يقدمه التطوع في المضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A collapse in aid could eliminate some of the progress towards meeting the Millennium Development Goals. UN وقد يبطئ انهيار المساعدة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    An important step has been taken towards meeting the challenge of rapid deployment within a 30- to 90-day time frame. UN وقد اتخذت خطوة هامة نحو تحقيق الانتشار السريع في غضون فترة تتراوح بين 30 و 90 يوما.
    :: Written assessment provided to the Committee of progress made towards meeting the conditions established by the Security Council for lifting the sanctions UN :: تزويد الجنة بتقييم خطي للتقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    This has provided the basis on which developing countries can move towards meeting the international standards that are involved in the globalization process. UN وقد وفر ذلك الأساس الذي يمكن للبلدان النامية أن تستند إليه لكي تتجه نحو الوفاء بالمعايير الدولية المترتبة على عملية العولمة.
    The Panel was briefed by the Ministry of Lands, Mines and Energy on progress made recently towards meeting the requirements of the Security Council and the Kimberley Process for the lifting of the embargo on the export of diamonds. UN واستمع الفريق إلى إحاطة قدمتها وزارة الأراضي والمناجم والطاقة بشأن التقدم المحرز مؤخرا نحو استيفاء شروط مجلس الأمن وعملية كيمبـرلـي لرفع الحظر المفروض على تصدير الماس.
    As a consequence, only very limited progress has been made towards meeting the outstanding requirements set by the Steering Board of the Peace Implementation Council for transition from the Office of the High Representative to the European Union Special Representative as well as on the priorities and conditions which are required for progress on the Euro-Atlantic agenda. UN ونتيجة لذلك، لم يتحقق سوى تقدم محدود للغاية نحو استيفاء الشروط المتبقية التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للانتقال بين مكتب الممثل السامي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، بالإضافة إلى ما يتعلق بالأولويات والشروط اللازم توافرها للتقدم على صعيد جدول الأعمال الأوروبي الأطلسي.
    The Government's engagement with the United Nations even under their MDG initiatives had been leaning more towards meeting the humanitarian needs of the country than focusing on development imperatives. UN وتميل الحكومة في عملها مع الأمم المتحدة، حتى في إطار مبادراتها المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، نحو تلبية احتياجات البلد الإنسانية أكثر من ميلها نحو التركيز على الضروريات الإنمائية.
    Having reviewed the measures imposed by paragraphs 2 and 4 of resolution 1521 (2003) and paragraph 1 of resolution 1532 (2004) and the progress towards meeting the conditions set out by paragraph 5 of resolution 1521 (2003), and concluding that insufficient progress has been made towards that end, UN وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 2 و 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004) والتقدم المحرز صوب استيفاء الشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وقد خلص إلى عدم كفاية التقدم المحرز نحو تحقيق ذلك الهدف،
    Owing to its precarious financial situation and in accordance with General Assembly resolution 39/148 H of 17 December 1984, it receives a subvention from the regular budget of the United Nations towards meeting the costs of the Director and the staff of the Institute. UN وهو يحصل، بسبب حالته المالية المزعزعة ووفقا لقرار الجمعية العامة 39/148 حاء المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1984، على إعانة من الميزانية العادية للأمم المتحدة من أجل تغطية تكاليف مدير المعهد وموظفيه.
    It is important that our international partners meet their commitments today if we are to accelerate our progress towards meeting the MDGs by 2015. UN ومن المهم أن يفي شركاؤنا الإنمائيون بالتزاماتهم اليوم إذا كنا نريد تسريع وتيرة تقدمنا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    50. As reflected above, further progress was made towards meeting the objectives and benchmarks of the medium-term strategy in the areas of rule of law, justice and human rights. UN 50 - وعلى النحو المبين أعلاه، تم إحراز مزيد من التقدم نحو بلوغ الأهداف والمعايير المرجعية للاستراتيجية المتوسطة الأجل في مجالات سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان.
    The indicators developed and the lessons learned will support us in our progress towards meeting the targets that have been set. UN وسوف تدعمنا المؤشرات الموضوعة والدروس المستفادة في إحراز تقدم صوب الوفاء بالأهداف التي تم تحديدها.
    77. The Group also enquired about the progress made by the Government towards meeting the requirements for the eventual lifting of the embargo on the export of Ivorian rough diamonds. UN 77 - واستفسر الفريق أيضا عن مدى التقدم الذي أحرزته الحكومة في استيفاء متطلبات الرفع النهائي للحظر المفروض على صادرات الماس الخام الإيفواري.
    In that context, he stressed the need to make progress towards meeting the special needs of landlocked countries and called on interested parties to follow the recommendations of the Almaty Programme of Action. UN وشدد في هذا الصدد على الحاجة إلى إحراز تقدم في سبيل تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية ودعا الأطراف المعنية إلى اتباع التوصيات الواردة في برنامج عمل آلماتي.
    This document covers an assessment of progress, or lack thereof, achieved since the Rio Summit and a set of specific recommendations on further action needed to accelerate movement towards meeting the challenges of sustainable development. UN وتشمل هذه الوثيقة تقييما للتقــدم المحرز، أو عـدمه، منذ قمة ريـو، ومجموعـة من التوصيات المحددة بشأن القيام بمزيد من العمــل الذي تمس إليه الحاجة لﻹسراع بالتحرك نحو مواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    The framework includes a mutual assessment process to evaluate progress towards meeting the shared objectives. UN ويشمل الإطار عملية تقييم متبادل من أجل تقييم التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف المشتركة.
    Clearly, the international economic, financial and trading systems need to be reformed in favour of a regime that is more supportive of global stability and development and geared towards meeting the development needs of the poor. UN ومن الواضح أن النظم الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية تحتاج إلى الإصلاح بغية إقامة نظام يدعم على نحو أكبر الاستقرار والتنمية العالميين وموجّه صوب تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان الفقيرة.
    By the same resolution, the Council also decided to reestablish the Panel of Experts to undertake specific tasks, including assessing progress made towards meeting the conditions for the lifting of sanctions and assessing the humanitarian and socio-economic impact of the sanctions. UN وقرر المجلس أيضا في نفس القرار إعادة تشكيل فريق الخبراء لكي يضطلع بمهام محددة تشمل تقييم التقدم المحرز في ما يتعلق بالوفاء بالشروط اللازمة لإنهاء الجزاءات وتقييم الآثار الإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية للجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد