There had been an increase in incidents of discriminatory behaviour towards migrants in countries of both destination and transit. | UN | وقال إن زيادةً حصلت في حوادث السلوك التمييزي تجاه المهاجرين في بلدان الاستقبال والمرور على حدٍّ سواء. |
Competition for jobs and other difficulties often trigger hostility towards migrants and minorities. | UN | فالتنافس على الوظائف وغيره من الصعوبات يولد في كثير من الأحيان العداء تجاه المهاجرين والأقليات. |
The document also noted the passage of legislation in developed countries that was discriminatory towards migrants and contrary to internationally recognized human rights norms. | UN | وتذكر الوثيقة إصدار تشريعات في البلدان المتقدمة النمو التي تُعتَبر تمييزية إزاء المهاجرين وتتنافى مع المعايير المعتَرف بها دولياً بشأن حقوق الإنسان. |
He also suggested that NGOs should become more involved in working to generate a positive attitude towards migrants. | UN | كما اقترح أن تزُيد المنظمات غير الحكومية من مشاركتها في العمل على إيجاد موقف إيجابي إزاء المهاجرين. |
Such portrayals are related to alarming incidents of violence directed towards migrants and other persons of nondominant races. | UN | وهذا التصوير متصل بأحداث عنف مفزعة موجهة ضد المهاجرين وغيرهم من الأشخاص المنتمين إلى أعراق غير مهيمنة. |
Bearing in mind the need for a focused and consistent approach towards migrants as a specific vulnerable group, in particular migrant women and children, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة اتباع نهج مركز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة مستضعفــة محددة، ولا سيما النساء والأطفال المهاجرون، |
State policies should include special measures and incentives to change the attitudes of public and private actors towards migrants. | UN | وينبغي أن تتضمن سياسات الدول تدابير خاصة وحوافز لتغيير مواقف الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص تجاه المهاجرين. |
I call upon all concerned to cooperate in upholding their humanitarian obligations towards migrants, wherever they may be located. | UN | وأناشد جميع الأطراف المعنية التعاون في التمسك بالتزاماتها الإنسانية تجاه المهاجرين أينما عثر عليهم. |
:: Ending State violence and hostility towards migrants, refugees and homeless people. | UN | :: وضع حد لما ترتكبه الدولة من عنف وعدائية تجاه المهاجرين واللاجئين والمشردين. |
Over the past few years, acute crises have highlighted the need for a framework for delineating the responsibilities of Member States and non-State actors towards migrants caught in crisis situations. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، سلطت الأزمات الحادة الضوء على ضرورة وضع إطار لتحديد مسؤوليات الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول تجاه المهاجرين الذين يوجدون في حالات الأزمات. |
In addition, the State Migration Policy of Ukraine includes measures to combat racism, xenophobia and religious intolerance, and to promote tolerance towards migrants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشمل السياسة العامة للهجرة في أوكرانيا تدابير لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني، ولتشجيع التسامح تجاه المهاجرين. |
26. The Special Rapporteur regularly addresses the issue of racial discrimination, xenophobia and related intolerance directed towards migrants in the course of his activities. | UN | 26- وتناول المقرر الخاص بانتظام، في أنشطته، قضية التمييز العنصري وكره الأجانب وما يصل بذلك من تعصب تجاه المهاجرين. |
In this regard, Governments of destination countries should put into place schemes designed to prevent xenophobia and group enmity towards migrants. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تضع حكومات بلدان المقصد مخططات مصممة لمنع كراهية الأجانب وعداء المجموعة إزاء المهاجرين. |
Governments should also launch media campaigns to challenge negative attitudes towards migrants and commonly held stereotypes. | UN | وينبغي أيضا أن تطلق الحكومات حملات إعلامية لمواجهة المواقف السلبية إزاء المهاجرين والقوالب النمطية السائدة. |
The regulations for the Act (Presidential Decree 616/2010) consolidated the approach of the policy of non-discrimination towards migrants. | UN | وأفضت لائحة هذا القانون (المرسوم الرئاسي رقم 616/2010) إلى توطيد نهج سياسة عدم التمييز إزاء المهاجرين. |
Bearing in mind the need for a focused and consistent approach towards migrants as a specific vulnerable group, in particular migrant women and children, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة اتباع نهج مركز ومتسق إزاء المهاجرين بوصفهم فئة مستضعفــة محددة، ولا سيما النساء والأطفال المهاجرون، |
57. Guinea's long tradition of tolerance towards migrants explained the importance it attached to establishing closer links between migration and development. | UN | 57- ويفسر تاريخ غينيا الطويل في التسامح إزاء المهاجرين الأهمية التي توليها لإقامة صلات أوثق بين الهجرة والتنمية. |
His delegation condemned the discriminatory policies towards migrants carried out by certain States who viewed foreigners as a threat to their national unity. | UN | ويدين وفده سياسات التمييز ضد المهاجرين التي تنفذها دول معينة تعتبر الأجانب تهديداً لأمنها الوطني. |
Reports from our congregations of sisters reveal how the use of inappropriate language promotes racism and fosters negative attitudes towards migrants. | UN | وتكشف التقارير الواردة من أبرشيات الأخوات أن استخدام العبارات غير اللائقة يشجع العنصرية ويغذي المواقف السلبية ضد المهاجرين. |
Already in 1993, when the Council of Europe's first Declaration on Combating Racism, Xenophobia, AntiSemitism and Intolerance was adopted in Vienna, the Heads of State and Government expressed alarm at the increase in acts of violence, instances of degrading treatment and discriminatory practice towards migrants and members of immigrant communities. | UN | وفي عام 1993 عندما اعتمد في فيينا أول إعلان لمجلس أوروبا بشأن مكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتعصب، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن جزعهم إزاء تزايد أعمال العنف وحالات المعاملة المهينة والممارسة التمييزية ضد المهاجرين وأفراد مجتمعات المهاجرين. |
Also bearing in mind the need for a focused and consistent approach towards migrants as a specific vulnerable group, in particular migrant women and children, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة اتباع نهج مركز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة ضعيفة محددة لا سيما النساء والأطفال المهاجرون، |
Bearing in mind also the need for a focused and consistent approach towards migrants as a specific vulnerable group, particularly women and children migrants, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً ضرورة اتباع نهج مركَّز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة ضعيفة محدَّدة، لا سيما النساء والأطفال المهاجرون، |