ويكيبيديا

    "towards the creation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نحو إنشاء
        
    • نحو تهيئة
        
    • نحو إيجاد
        
    • نحو إقامة
        
    • صوب إنشاء
        
    • نحو وضع
        
    • صوب إيجاد
        
    • من أجل ايجاد
        
    • في سبيل إنشاء
        
    • نحو خلق
        
    • سعيا إلى إنشاء
        
    • صوب خلق
        
    • باتجاه إقامة
        
    This marks real progress towards the creation of a zone of peace, freedom and neutrality in South-East Asia. UN وإن هذا ليؤذن بتحقيق تقدم حقيقي نحو إنشاء منطقة سلام وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا.
    She also noted the wish to accelerate progress towards the creation of a national human rights institution. UN كما لاحظت أيضاً الرغبة في الإسراع بإحراز تقدم نحو إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    It is therefore our view that efforts in this context should be directed towards the creation of a stable environment of peace and reconciliation in our part of the world. UN لذلك، نرى أن الجهود في هذا الصدد ينبغي أن تُوجه نحو تهيئة بيئة مستقر للسلام والمصالحة في ناحيتنا من العالم.
    We must take a crucial step towards the creation of a world free of nuclear weapons. UN ولا بد لنا من اتخاذ خطوة حاسمة نحو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    In 2003, the progress achieved towards the creation of an effective, democratic system of government was impressive. UN ففي عام 2003، كان التقدم المحرز نحو إقامة نظام حكومي ديمقراطي فعال ملفتا للنظر.
    This directory is an important information source for, and a step towards the creation of a virtual network of, central authorities. UN وهذا الدليل مصدر هام للمعلومات، وخطوة صوب إنشاء شبكة إلكترونية للسلطات المركزية.
    This information may assist the Working Group in giving guidance to the Conference towards the creation of fully operational systems for asset recovery. UN ويمكن أن تساعد هذه المعلومات الفريق العامل في توجيه المؤتمر نحو إنشاء نظم تعمل بصفة كاملة في مجال استرداد الموجودات.
    However, other participants saw the creation of a unified standing treaty body as a positive step towards the creation of a world court of human rights. UN ومع ذلك، رأى مشاركون آخرون أن إنشاء هيئة تعاهدية موحدة دائمة هو خطوة إيجابية نحو إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    We consider such a decision to be an important first step towards the creation of an international forum to promote and strengthen cooperation in tax matters. UN ونعتبر أن هذا القرار سيشكل خطوة أولى هامة نحو إنشاء محفل دولي لتعزيز وتوطيد التعاون في المسائل الضريبية.
    Although there is a lack of equipment, the current training is seen as a positive step towards the creation of an effective search and rescue organization in the country. UN ورغم الافتقار إلى المعدات، ينظر إلى التدريب الحالي على أنه خطوة إيجابية نحو إنشاء تنظيم فعال للبحث والإنقاذ داخل البلد.
    It is therefore our view that efforts in that context should be directed towards the creation of a stable environment of peace and reconciliation in our part of the world. UN وبالتالي نرى أنه ينبغي توجيه الجهود في ذلك السياق نحو تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في منطقتنا من العالم.
    Ratification of international human rights treaties will constitute an important step towards the creation of a climate conducive to the promotion and protection of human rights. UN وسيشكل التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان خطوة هامة نحو تهيئة مناخ يؤدي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    State policy was directed towards the creation of a favourable environment for social development, social integration and increased employment opportunities. UN وقد وجهت سياسة الدولة نحو تهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي وزيادة فرص العمالة.
    Progress towards the creation of a capable and accountable armed forces in the Democratic Republic of the Congo UN إحراز تقدم نحو إيجاد قوات مسلحة قادرة وخاضعة للمساءلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    The efforts of the international community should be directed more resolutely towards the creation of a more just and therefore more stable world. UN وينبغي توجيه جهود المجتمع الدولي بحزم أكبر نحو إيجاد عالم أكثر إنصافاً، وبالتالي، أكثر استقراراً.
    We are gathered here to chart the way forward towards the creation of a world fit for all of us, to the turn of the century and beyond. UN لقد اجتمعنا هنا لرسم طريق للتقدم نحو إيجاد عالم يليق بنا جميعا، إلى عطفة القرن وإلى أبعد من ذلك.
    Unless there is a real shift at the systemic level towards the creation of an open, transparent, non-discriminatory and rule-based world economic order, developing countries will always remain vulnerable to external shocks regardless of what they do at home or among themselves. UN وما لم يحدث تحول حقيقي على الصعيد المنهجي نحو إقامة نظام اقتصادي عالمي منفتح وشفاف وغير تمييزي وقائم على قواعد، فإن البلدان النامية سوف تظل على الدوام عرضة للصدمات الخارجية بصرف النظر عما تفعله محليا أو فيما بينها.
    For this reason, we believe that in Doha in 2008 we must move forward towards the creation of machinery to achieve these goals, and if possible make in-depth progress on the six major thematic areas of the Consensus. UN ولهذا السبب نرى أنه يجب علينا في الدوحة في عام 2008 أن نتحرك إلى الأمام صوب إنشاء آلية لتحقيق هذه الأهداف، وإحراز تقدم متعمق بشأن المجالات المواضيعية الرئيسية الستة لتوافق الآراء، إن أمكن ذلك.
    Partners have committed to more effective coordination of efforts and to work towards the creation of comprehensive national health plans. UN كما أعربوا عن التزامهم بتنسيق أكثر فعالية للجهود والعمل نحو وضع خطط وطنية شاملة في مجال الصحة.
    India strongly supports the tireless endeavours of my friend Mahmoud Mestiri, head of the special mission of the United Nations, to forge a political consensus among the Afghan people and to work towards the creation of a political structure acceptable to all segments of Afghan society and a durable nation-wide cease-fire. UN وتؤيد الهند بشدة المساعي التي لا تكل لصديقي محمود المستيري، رئيس البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة، للتوصل إلى صيغة من صيغ توافق اﻵراء السياسي فيما بين الشعب اﻷفغاني، وللعمل صوب إيجاد هيكل سياسي مقبول لجميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني والتوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار يشمل اﻷمة بأسرها.
    It was of course vitally important to work towards the creation of a safer world for children, in which the risks of impairment and harm were minimized, but the solution was not through the denial of life itself as a preventive strategy. UN فمن اﻷهمية بمكان، بطبيعة الحال، العمل من أجل ايجاد عالم أكثر أمانا لﻷطفال يتم التقليل فيه إلى أدنى حد من مخاطر الاعتلال واﻷذى، إلا أن الحل ليس عن طريق إنكار الحياة ذاتها بوصف ذلك استراتيجية وقائية.
    Work towards the creation of a democratic, secular State, which promotes and protects women's rights; UN :: العمل في سبيل إنشاء دولة ديمقراطية وعلمانية تعزز وتحمي حقوق المرأة؛
    We are to see yet any sincere international effort towards the creation of a new world order and of the hoped-for peace dividends we have seen nothing concrete yet. UN إذ لم نــر بعد أي جهد دولي حقيقي ينحو نحو خلق نظام جديد. ولم نر بعد أثرا ملموسا لفوائد السلام المرجوة.
    7. The Conference, through the work of Committee II on technical programmes, acknowledged the progress made during the past four years towards the creation of toponymic data files, gazetteers and web sites. UN 7 - وأحاط المؤتمر علما، من خلال عمل اللجنة الثانية المعنية بالبرامج التقنية، بالتقدم الذي تم إحرازه خلال السنوات الأربع الماضية سعيا إلى إنشاء ملفات بيانات ومعاجم ومواقع على شبكة الإنترنت بشأن دراسة أسماء المواقع الجغرافية وأصلها.
    Their energies will be directed towards the creation of a better, more secure and more prosperous future. UN وستوجه طاقاتها صوب خلق مستقبل أفضل وأكثر أمنا وأكثر رخاء.
    That is a positive signal of a move towards the creation of an open, equitable and rule-based international trading system. UN إنها دلالة إيجابية على خطوة باتجاه إقامة نظام تجارة دولي، منفتح ومنصف وقائم على أساس الضوابط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد