ويكيبيديا

    "towards the fulfilment of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نحو الوفاء
        
    • صوب الوفاء
        
    • من أجل الوفاء
        
    • صوب تحقيق
        
    • اتجاه إنجاز
        
    • تجاه تنفيذ
        
    • في سبيل أداء
        
    • نحو إنجاز
        
    • نحو إعمال
        
    • سبيل الوفاء
        
    We also reiterate our call for joint progress towards the fulfilment of international commitments. UN كما نكرر تأكيد دعوتنا إلى إحراز تقدم مشترك نحو الوفاء بالالتزامات الدولية.
    My delegation welcomes the recent restructuring and replenishment of the Global Environmental Facility as a positive step towards the fulfilment of some of the Rio commitments. UN ويرحب وفدي بما حدث مؤخرا من إعادة هيكلة واستكمال المرفق البيئي العالمي كخطوة إيجابية نحو الوفاء ببعض تعهدات ريو.
    Although considerable progress had been made towards the fulfilment of gender equality and empowerment of women, many challenges remained throughout the continent. UN وعلى الرغم من تحقيق تقدم كبير صوب الوفاء بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لا زالت هناك تحديات في جميع أنحاء القارة.
    OIOS found that, while substantial progress has been made towards the fulfilment of the Mission's mandate, serious challenges remain. UN وخلص المكتب إلى أن البعثة أحرزت تقدما كبيرا صوب الوفاء بولايتها ولكن ما زالت هناك تحديات خطيرة.
    We stress the importance of mobilizing greater domestic support in developed countries towards the fulfilment of their commitments, including through raising public awareness, and by providing data on aid effectiveness and demonstrating tangible results. UN ونشدد بقوة على أهمية حشد المزيد من الدعم المحلي في البلدان المتقدمة النمو من أجل الوفاء بالتزاماتها، بوسائل منها زيادة الوعي العام، وتوفير البيانات المتعلقة بفعالية المساعدة، وتحقيق نتائج ملموسة.
    We need to monitor progress towards the fulfilment of those commitments. UN ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات.
    Its signing was an important step towards the fulfilment of the Committee's mandate and the implementation of relevant United Nations resolutions. UN وذكر أن توقيع هذا اﻹعلان خطوة هامة نحو الوفاء بولاية اللجنة وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    These two initiatives are within the framework of the Bali Road Map and Action Plan and reflect actions that are geared towards the fulfilment of commitments and giving effect to the Cancún decisions. UN هاتان المبادرتان ضمن إطار خارطة الطريق وخطة عمل بالي تجسدان أعمالا موجهة نحو الوفاء بالالتزامات وإضفاء أثر على قرارات كانكون.
    UNIDO support for the installation and transfer of technology had enabled Mexico to make significant progress towards the fulfilment of its obligations under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. UN كما أنَّ الدعم الذي قدَّمته اليونيدو لتركيب ونقل التكنولوجيا مكَّن المكسيك من إحراز تقدم كبير نحو الوفاء بالتزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    In that connection, his delegation welcomed the signing of the Wye River Memorandum as a step towards the fulfilment of other obligations and commitments that were essential to peace. UN وفي هذا الصدد أعرب عن ترحيب وفده بتوقيع مذكرة واي ريفر كخطوة نحو الوفاء بواجبات والتزامات أخرى تعد أساسية بالنسبة للسلام.
    No steps were taken by Israel towards the fulfilment of these obligations during the reporting period. UN ولم تتخذ إسرائيل أية خطوات صوب الوفاء بهذه الالتزامات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    This agreement should serve as a further step towards the fulfilment of that obligation. UN وينبغي أن يكون هذا الاتفاق خطوة أخرى صوب الوفاء بهذا الالتزام.
    The present report emphasizes the model of comprehensive development for Living Well, which serves as an important basis for understanding advances and pending challenges to progress towards the fulfilment of the commitment assumed in the Millennium Declaration. UN وهذا التقرير يشدد على نموذج التنمية الشاملة وصولاً إلى ' العيش الكريم`، الذي يمثل أساساً هاماً لفهم أوجه التقدم والتحديات المنتظرة في طريقنا للتقدم صوب الوفاء بالالتزام الذي تحملناه في إعلان الألفية.
    We stress the importance of mobilizing greater domestic support in developed countries towards the fulfilment of their commitments, including through raising public awareness, and by providing data on aid effectiveness and demonstrating tangible results. UN ونشدد بقوة على أهمية حشد المزيد من الدعم المحلي في البلدان المتقدمة النمو من أجل الوفاء بالتزاماتها، بوسائل منها زيادة الوعي العام، وتوفير البيانات المتعلقة بفعالية المساعدة، وتحقيق نتائج ملموسة.
    Women's Global Network for Reproductive Rights represents over 1,000 organizations and individuals from 73 countries working towards the fulfilment of the sexual and reproductive health and rights of all. UN تمثل الشبكة النسائية العالمية المناصرة للحقوق الإنجابية أكثر من 000 1 منظمة وفرد من 73 بلداً يعملون من أجل الوفاء بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع.
    The Palestinian people today are experiencing a crucial step in their torturous path towards the fulfilment of all their legitimate rights. UN إن الشعب الفلسطيني يخطو اليوم خطوة حاسمة على طريقه الوعر صوب تحقيق كل حقوقه المشروعة.
    It was done from a holistic perspective with the objective of better understanding stakeholders' perception of how the Unit is undertaking its activities and progressing towards the fulfilment of its mission. UN وقد تم ذلك من منظور شامل بهدف التوصل إلى فهم أفضل لتصور أصحاب المصلحة حول كيفية اضطلاع الوحدة بأنشطتها، والتقدم في اتجاه إنجاز مهمتها.
    " 5. Notes with concern the insufficient progress made towards the fulfilment of the settlement plan, including the identification process, the code of conduct, the release of political prisoners, the confinement of troops of the Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro and the arrangements for the reduction of the Moroccan troops in the Territory; UN " ٥ - تلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم كاف تجاه تنفيذ خطة التسوية، بما في ذلك عملية تحديد الهوية، ومدونة قواعد السلوك، واﻹفراج عن السجناء السياسيين، وقصر وجود قوات الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على مواقع معينة، واتخاذ ترتيبات لتقليص حجم القوات المغربية في اﻹقليم؛
    22. Decides that the Working Group shall convene its future sessions for an initial period of three years and encourages it to work effectively towards the fulfilment of its mandate; UN 22- تقرر أن يعقد الفريق العامل دوراته المقبلة لمدة ثلاث سنوات مبدئياً، وتشجعه على العمل الفعال في سبيل أداء ولايته؛
    Emphasis will be directed towards the fulfilment of this mandate in a timely fashion. UN وسيوجه التركيز نحو إنجاز هذه الولاية في وقت ملائم.
    This constitutes a significant step towards the fulfilment of children's rights. UN وهذا يشكل خطوة هامة نحو إعمال حقوق الطفل.
    It also attempts to identify the main trends in policy -making that would indicate progress towards the fulfilment of the agreed commitments. UN كما يحاول تحديد الاتجاهات اﻷساسية في رسم السياسات مما يشير الى التقدم المحرز في سبيل الوفاء بالالتزامات المتفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد