ويكيبيديا

    "towards the future" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نحو المستقبل
        
    • إلى المستقبل
        
    • صوب المستقبل
        
    • تجاه المستقبل
        
    • تجاه مستقبل
        
    He believed that it was necessary to look towards the future in the Middle East, which would soon be undergoing radical transformation. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه من الضروري التطلع نحو المستقبل في الشرق اﻷوسط الذي سيشهد في القريب العاجل عملية تحول جذري.
    We commend him for the historic role that he has played, with its driving impetus towards the future. UN ونحن نشيد به للدور التاريخي الذي قام به، لما لذلك الدور من قوة دافعة نحو المستقبل.
    With that insightful vision of His Majesty, the Sultanate of Oman is moving towards the future with firm determination. UN وبهذه النظرة الثاقبة لقائد المسيرة العمانية، فإن سلطنة عمان تسير نحو المستقبل بإرادة ثابتة.
    Our responsibility to protect points towards the future and is a recognition that we have learned from history. UN إن المسؤولية عن الحماية تشير إلى المستقبل وهى إقرار بأننا تعلمنا من التاريخ.
    Although our departure point is the present, our aim in discussing Security Council reform should be directed towards the future. UN وعلى الرغم أن الحاضر هو نقطــة انطلاقنــا فإن هدفنا من مناقشة عملية إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون موجها صوب المستقبل.
    We acknowledge their strength, wisdom and expertise that continues to guide us towards the future. UN ونقر بما يتمتعون به من قوة وحكمة وخبرة ما زالت ترشدنا نحو المستقبل.
    In order to redirect our energies towards the future, those responsible for war crimes should be punished as soon as possible. UN ولكي نوجه طاقاتنا نحو المستقبل ينبغي معاقبة المسؤولين عن جرائم الحرب بأسرع وقت ممكن.
    However, while the duty of memory is an indispensable bastion against the temptation to forget, it must also carry us towards the future. UN لكن، ورغم أن واجب الذاكرة حصن لا غنى عنه ضد إغراء النسيان، يجب أيضا أن يوجهنا نحو المستقبل.
    With a growing economy, a greatly expanded highway network and a blossoming tourism industry, Croatia is firmly oriented towards the future. UN وكرواتيا، لما تنعم به من اقتصاد نامٍ وشبكة للطرق السريعة متسعة للغاية وصناعة سياحة مزدهرة، لها توجه راسخ نحو المستقبل.
    Current circumstances may not be conducive to optimism, but the peoples of the United Nations are continuing to make progress towards the future. UN وقد لا تكون الظروف الراهنة باعثة على التفاؤل، ولكن شعوب الأمم المتحدة ما زالت تحرز تقدما نحو المستقبل.
    The recent evolution of the relations between the European Union and Georgia enables Georgia to look confidently towards the future. UN والتطور الذي شهدته مؤخرا العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وجورجيا يمكن جورجيا من التطلع بثقة نحو المستقبل.
    This is a relief to all of us because it is proof of our common desire to see the United Nations turn towards the future by, inter alia, reinforced international cooperation. UN وهذا مدعاة لارتياحنا جميعا ﻷنه دليل على رغبتنا المشتركة في رؤية اﻷمم المتحدة تتجه نحو المستقبل في ظل تعاون دولي متعزز.
    We, too, wish to leave past tragedies to the past and to look towards the future. UN ونحن نود بدورنا أن نطرح مآسي الماضي بين طياته، وأن نتطلع قدما نحو المستقبل.
    But we believe that it is time to turn resolutely towards the future. UN لكننا نعتقد أن الوقت قـــد حان للتطلع بثبات نحو المستقبل.
    The orientation of the United Nations towards the future is the overriding goal that was established for it during its fiftieth anniversary celebrations. UN فقد كان توجه اﻷمم المتحدة نحو المستقبل هو الهدف اﻷسمى الذي وضع لها أثناء الاحتفالات بعيدها الخمسين.
    The day your son has finally taken a step towards the future. Open Subtitles انه اليوم الذي خطى فيه ابنك خطوة كبيره نحو المستقبل
    We now need to turn towards the future. UN وعلينا الآن أن نتوجه بأبصارنا إلى المستقبل.
    A sad chapter in Chile's history has thus come to a close, so that we can, from this point on, look towards the future. UN وهكذا، انتهى فصل محزن من تاريخ شيلي، وهكذا نستطيع، من هذا المنعطف فصاعدا، أن ننظر قدما إلى المستقبل.
    The present note is not intended to merely distribute information but rather is aimed at being more proactive and oriented towards the future. UN ولا يقصد بهذه المذكرة مجرد توزيع المعلومات ولكنها ترمي باﻷحرى الى أن تكون ذات منحى عملي وتوجه صوب المستقبل.
    The Summit marked an important milestone for the United Nations in the discharge of the lofty responsibilities of the Organization and its Member States towards the future of humankind. UN وتشكل قمة الألفية معلما بارزا بالنسبة للأمم المتحدة وهي تضطلع مع دولها الأعضاء بالمسؤوليات السامية تجاه المستقبل.
    This is why it is becoming ever more urgent for enough resources and international assistance to be allocated to help us fulfil the obligation to eradicate this ignominious scourge, an obligation that our sacred duty towards the future of our peoples imposes on us. UN ومن ثم، فمما يكتسي أهمية ملحة متزايدة أن يخصص ما يكفي من المـوارد والمساعــــدة الدولية لمساعدتنا على الوفاء بالتزامنا بالتغلب على هذه الكارثة المشينة، وهو التزام يفرضه علينا واجبنا المقدس تجاه مستقبل شعوبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد