ويكيبيديا

    "towards the objectives" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نحو تحقيق الأهداف
        
    • نحو تحقيق أهداف
        
    • نحو بلوغ أهداف
        
    • نحو أهداف
        
    • نحو الأهداف
        
    • صوب تحقيق أهداف
        
    • سعيا لتحقيق أهداف
        
    • نحو تحقيق هدفي
        
    • في تحقيق أهداف عدم
        
    • صوب أهداف
        
    • من أجل أهداف
        
    • أجل بلوغ أهداف تحقيق
        
    • تقدم نحو تحقيق اﻷهداف
        
    As stated in the MYFF proposal, the next medium-term strategic plan (MTSP) will include specific medium-term objectives to enable analysis and reporting on progress towards the objectives. UN وكما ورد في الاقتراح الخاص بإطار التمويل المتعدد السنوات، فسوف تشمل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل أهدافا محددة للأجل المتوسط تساعد على التحليل وتقديم التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف.
    That imperative must be coupled with innovative financing modalities if we are to consolidate the progress made and move forward resolutely towards the objectives that we set five years ago. UN ويجب أن تقترن هذه الحتمية مع طرائق خلاقة للتمويل إذا أردنا تعزيز التقدم المحرز والمضي قدما بثبات نحو تحقيق الأهداف التي وضعناها قبل خمس سنوات.
    We therefore believe that greater openness and a spirit of accommodation and reconciliation will form the basis and, indeed, provide a guarantee of joint progress towards the objectives of sustainable development, which transcend narrower political considerations. UN ولذلك فإننا نعتقد أن من شأن المزيد من الانفتاح وروح التوفيق والمصالحة، أن يشكل اﻷساس، بل أن يوفر ضمانا على التقدم المشترك نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة، التي تتخطى الاعتبارات السياسية الضيقة.
    The plan establishes milestones for measuring progress towards the objectives of the change process. UN وتضع الخطة معالم لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف عملية التغيير.
    With its entirely informal nature, this approach would not in any way affect the negotiating positions of the various countries, but, instead, would enable them to exchange ideas, explore alternatives and move forward towards the objectives of disarmament. UN إن هذا النهج الذي يتسم بطابع غير رسمي تماما لن يؤثر بأي شكل من الأشكال في المواقف التفاوضية لمختلف البلدان، بل سيمكّنها من تبادل الأفكار، وبحث البدائل والمضي قُدُما نحو أهداف نزع السلاح.
    A stock-taking of progress towards the objectives and commitments we have set ourselves should not occur just in the abstract. UN وينبغي ألا يحصل إجراء تقييم للتقدم المحرز نحو الأهداف والالتزامات التي حددناها لأنفسنا بشكل نظري بحت.
    In attaining observer status with the United Nations, the South Pacific Forum will address the increasing importance placed on the role of regional organizations and the contributions they can make towards the objectives of the United Nations. UN وبحصول المحفل آنف الذكر على مركز المراقب في اﻷمم المتحدة، فإنه سينكب علـى دراسة اﻷهمية المتزايدة التي تولى لدور المنظمات الاقليمية والاسهامات التي يمكن أن تقومها صوب تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.
    UNEP will work with the secretariat of the Basel Convention and its regional centres and partnerships to develop countries' capacity to use advice and guidelines on waste management towards the objectives of the Strategic Approach to International Chemicals Management and to implement waste-related multilateral environmental agreements. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع أمانة اتفاقية بازل ومراكزها وشراكاتها الإقليمية لتنمية قدرة البلدان على الاستفادة من المشورة والمبادئ التوجيهية بشأن إدارة النفايات، سعيا لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالنفايات.
    This is clearly directed towards the objectives of specificity and transparency and in the view of the Committee a purported reservation unaccompanied by such information is without legal effect. UN ومن الواضح أن ذلك موجه نحو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    74. Since its launch in March 2006, the upgraded Central Emergency Response Fund has demonstrated its value as a shared tool of the humanitarian community by making significant progress towards the objectives set by the General Assembly. UN 74 - لقد برهـن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ منذ إنشائه في آذار/مارس 2006 على قيمته كـأداة مشتركة في أوساط المساعدة الإنسانية حيث أحرز قدرا كبيـرا من التقدم نحو تحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    Canada looked forward to working on that mechanism to sharpen its focus and increase its specificity since, while aware of the perils of over-rigid benchmarks, it considered that realistic, concrete indicators would be needed for the Peacebuilding Commission to assess progress towards the objectives set out in the Strategic Framework. UN وقالت إن كندا تتطلع إلى العمل لزيادة حدة تركيز الآلية وزيادة خصوصيتها، لأنها في حين تدرك مخاطر المقاييس المفرطة في الصلابة، ترى أن لجنة بناء السلام تحتاج إلى مؤشرات واقعية وعملية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في الإطار الاستراتيجي.
    16. The questionnaire attempted to capture the commitment, efforts and results of Member States in ensuring progress towards the objectives of the Programme of Action. UN 16 - ويسعى الاستبيان للوقوف على التزام الدول الأعضاء والجهود التي تبذلها والنتائج التي حققتها لكفالة إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الواردة في برنامج العمل.
    In particular, for United Nations Development Account projects, the terminal report should provide qualitative assessments of progress made towards the objectives (or of their potential to reach the objective) at the higher levels in the logic of intervention. UN وفيما يتعلق بمشاريع حساب الأمم المتحدة للتنمية، على وجه الخصوص، ينبغي أن يقدم التقرير النهائي تقييمات نوعية للتقدم نحو تحقيق الأهداف (أو لقدرة كل منها على تحقيق الهدف) على أعلى مستوى في منطق التدخل.
    16. Since the development of the medium-term strategy in February 2009 (see S/2009/72, para. 47), there has been some progress towards the objectives and benchmarks relating to a culture of democratic governance and dialogue. UN 16 - ومنذ وضع الاستراتيجية الإنمائية المتوسطة الأجل في شباط/فبراير 2009 (انظر الفقرة 47 من الوثيقة S/2009/72)، أُحرز بعض التقدم نحو تحقيق الأهداف والنقاط المرجعية المتعلقة بثقافة الحكم الديمقراطي والحوار.
    All these activities are oriented towards the objectives and the promotion of implementation of the CCD. UN وجميع هذه اﻷنشطة موجه نحو تحقيق أهداف اتفاقية مكافحة التصحر وتشجيع تنفيذها.
    While immediate replacement of rigid regulations by economic instruments is unlikely, it would mark substantial progress towards the objectives of Agenda 21 if economic instruments were introduced as a source of financing. UN وفي حين أنه من غير المرجح أن يستعاض فورا عن اﻷنظمة غير المرنة بأدوات اقتصادية، فإن البدء في استخدام اﻷدوات الاقتصادية كمصدر للتمويل يمكن أن يسجل تقدما ملموسا نحو تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    The purpose of the joint MTR is to assess progress towards the objectives of UNDAF and to propose necessary changes. UN ويتمثل هدف استعراضات منتصف المدة المشتركة في تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف إطار الأمم المتحدة الإنمائي واقتراح التغييرات الضرورية.
    50. With regard to structural adjustment programmes, specialized agencies and international financial institutions also have a critical role to play in order to gear those programmes towards the objectives of social development (Declaration, Commitment 8). UN ٠٥ - وفيما يتعلق ببرامج التكيف الهيكلي، يتعين على الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية أن تؤدي دورا هاما لتوجيه تلك البرامج نحو أهداف التنمية الاجتماعية )اﻹعلان، الالتزام ٨(.
    All efforts must be channelled towards the objectives which our heads of State or Government set out in the general debate during this session of the General Assembly, so as to ensure the positive involvement of expertise and political will. UN ويجب أن توجه كل الجهود نحو الأهداف التي وضعها رؤساء الدول أو الحكومات خلال المناقشة العامة لدورة الجمعية هذه، ضمانا للمشاركة البناءة من ذوي الخبرة والإرادة السياسية.
    In view of the above, the Mexican delegation wishes to invite countries, inter-governmental bodies and international institutions to strengthen the work of the Preparatory Committee for the Summit which will make it possible to make progress in a coordinated, effective and comprehensive manner towards the objectives of the World Summit on the Information Society. UN ونظرا لما تقدم، يود وفد المكسيك أن يدعو البلدان والهيئات الحكومية الدولية والمؤسسات الدولية إلى تدعيم أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة. مما يمكِّن من إحراز تقدم بأسلوب منسّق وفعال وشامل صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    (b) (i) Increase in the number and percentage of Governments addressing priority chemical issues, towards the objectives of the Strategic Approach to International Chemicals Management and their obligations under the chemicals-related multilateral environmental agreements, through the use of risk assessment and management tools provided by UNEP UN (ب) ' 1` زيادة العدد والنسبة المئوية للحكومات التي تعالج القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالمواد الكيميائية، سعيا لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية والالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها
    This is clearly directed towards the objectives of specificity and transparency and in the view of the Committee a purported reservation unaccompanied by such information is without legal effect. UN ومن الواضح أن ذلك موجه نحو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    35. The establishment of nuclear-weapon-free zones made a significant contribution towards the objectives of non-proliferation and disarmament, as highlighted at the first Conference of States Parties and Signatories of Treaties establishing Nuclear-Weapon-Free Zones recently held in Mexico City. UN 35 - وقد ساهم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح، على النحو الذي شدد عليه المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة على تلك المعاهدات، وهو المؤتمر الذي عقد مؤخرا في مكسيكو ستي.
    In addition, within agencies, steps have been taken to reorient organizational structures towards the objectives of Agenda 21. UN وباﻹضافة الى ذلك، اتخذت تدابير داخل الوكالات ﻹعادة توجيه الهياكل التنظيمية صوب أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    2. Cooperation between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Division for the Advancement of Women continued in 2006 towards the objectives of achieving gender equality and the protection and promotion of women's human rights. UN 2 - وقد تواصل التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وشعبة النهوض بالمرأة سنة 2006 من أجل بلوغ أهداف تحقيق المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان المكفولة للمرأة وتعزيزها.
    The present second report summarizes the first week of operations in Albania and describes the progress made towards the objectives laid out in paragraph 2 of resolution 1101 (1997). UN ويوجز هذا التقرير الثاني اﻷسبوع اﻷول من العمليات التي جرت في ألبانيا، ويصف ما أحرز من تقدم نحو تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الفقرة ٢ من القرار ١١٠١ )١٩٩٧(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد