ويكيبيديا

    "towards the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجاه اﻷمم المتحدة
        
    • إزاء اﻷمم المتحدة
        
    • نحو اﻷمم المتحدة
        
    The member States of the European Union have consistently honoured their financial obligations towards the United Nations. UN وقد أوفت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي على الدوام بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة.
    As a permanent member of the Security Council, the United States has a special responsibility towards the United Nations. UN ويقع على عاتق الولايــات المتحدة، بوصفها عضوا دائمــا فــي مجلــس اﻷمن، مسؤولية خاصة تجاه اﻷمم المتحدة.
    He had noted a hardening in the attitude of the Taliban towards the United Nations. UN ولاحظ تصلبا في موقف الطالبان تجاه اﻷمم المتحدة.
    The member States of the European Union have consistently honoured their financial obligations towards the United Nations. UN فالدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تحترم دوما التزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة.
    As a permanent member of the Security Council it had a special responsibility towards the United Nations. UN فهي بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن لديها مسؤولية خاصة إزاء اﻷمم المتحدة.
    The gaze of much of the world will be turned towards the United Nations at that time. UN فسوف تتحول اﻷنظار في معظم أنحاء العالم نحو اﻷمم المتحدة في ذلك الوقت.
    This has created a situation where Belarus, giving conditions beyond its control, has become chronically in arrears with regard to its financial obligations towards the United Nations. UN وقد أنشأ هذا الواقع حالة باتت معها بيلاروس، بسبب ظروف خارجة عن إرادتها، تعاني بشكل مزمن متأخرات فيما يتعلق بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة.
    Slovakia is aware of its obligations towards the United Nations. UN وتدرك سلوفاكيا التزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة.
    There is a danger that the Republic of Belarus might become chronically in arrears with regard to its financial obligations towards the United Nations, unless the discrepancy is removed between our State's real capacity to pay and the unjustifiably increased obligations. UN وتواجه جمهورية بيلاروس خطر أن تصبح عليها متأخرات باهظة فيما يتعلق بالالتزامات المالية تجاه اﻷمم المتحدة إذا لم تتم إزالة التضارب بين القدرة الحقيقية لدولتنا على الدفع وما يقع عليها من التزامات متزايدة على نحو لا مبرر له.
    The attitude of defiance of the Serbs towards the United Nations in general is a matter that should concern the Council. The Serbs obviously have little respect for UNPROFOR's authority. UN وموقف التحدي من جانب الصرب تجاه اﻷمم المتحدة بصفة عامة مسألة ينبغي أن تكون محل اهتمام المجلس، ومن الواضح أن الصرب لا يكنون الكثير من الاحترام لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    241. The Government must significantly change its attitude towards the United Nations. UN ٢٤١- لا بد للحكومة أن تغير موقفها إلى حد كبير تجاه اﻷمم المتحدة.
    We should like to reaffirm here the need for all Member States to fulfil their obligations under Article 19 of the Charter, namely, to honour their financial obligations towards the United Nations fully, on time and without conditions. UN ونود هنا أن نؤكد مـــن جديد على ضرورة أن تفي جميع الدول اﻷعضـــاء بالتزاماتها بموجب المادة ١٩ من الميثاق، أي أن تحترم التزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    The United States Congress and the United States courts had acknowledged the need for such legislation as a means for the United States to comply with its host country obligations towards the United Nations. UN وقد اعترف كونغرس الولايات المتحدة ومحاكمها بالحاجة إلى مثل هذا التشريع كوسيلة لامتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة بوصفها البلد المضيف.
    The main criteria should be, we believe, the capability of the Member States to fulfil their obligations and commitments towards the United Nations and its principles, and their respect for and adherence to international covenants. UN ونعتقد أن المعيار الرئيسي يجب أن يكون قدرة الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتهــا وتعهداتهــا تجاه اﻷمم المتحدة ومبادئها، واحترام تلك الدول للعهود الدولية وامتثالها لها.
    But, in so doing, we should avoid irresponsible actions towards the United Nations, as they can unbalance the established system of international relations. UN إلا أننا بذلك ينبغي أن نتجنب اﻷعمال غير المسؤولة تجاه اﻷمم المتحدة إذ أن بإمكان هذه اﻷعمال اﻹخلال بتوازن النظام القائم للعلاقات الدولية.
    The criteria for new permanent members of the Security Council should include, inter alia, their level of commitment to maintaining international peace, promoting development and meeting financial obligations towards the United Nations. UN والمعايير التي توضع لاختيار دول أعضاء جديدة دائمة العضوية في مجلس اﻷمن ينبغي أن تتضمن، في جملة أمور، مستوى التزامها بصيانة السلم الدولي، والنهوض بالتنمية والوفاء بالالتزامات المالية تجاه اﻷمم المتحدة.
    The fiftieth anniversary coincides with a more critical attitude towards the United Nations in many countries. There is a growing readiness to highlight shortcomings and failures rather than the longer-term record of real and substantial success. UN والذكرى السنوية الخمسون تحل في وقت تتزايد فيه المواقف الانتقادية تجاه اﻷمم المتحدة في العديد من البلدان، ويوجد فيه استعداد متزايد ﻹبراز جوانب قصورها وفشلها، بدلا من إلقاء الضوء على سجلها على المدى اﻷطول الحافل بالنجاح الحقيقي والملموس.
    The Czech Republic meets its financial obligations towards the United Nations in full and on time. UN وتفي الجمهورية التشيكية بالتزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة بالكامـل وفـي الوقت المحــدد.
    The Government was strongly committed to meeting United States obligations towards the United Nations, and would continue its dialogue with members of Congress towards that end. UN وأضافت أن الحكومة ملتزمة التزاما قويا بالوفاء بالتزامات الولايات المتحدة إزاء اﻷمم المتحدة. وستستمر في حوارها مع أعضاء الكونغرس لتحقيق هذه الغاية.
    On behalf of their Governments, the Ministers for Foreign Affairs of the Nordic countries call on all Member States to fulfil their financial obligations towards the United Nations by immediately paying all outstanding contributions. UN ولذلك يناشد وزراء خارجية بلدان الشمال اﻷوروبي، بالنيابة عن حكوماتهم، جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة بمبادرتها إلى دفع جميع الاشتراكات المستحقة فورا.
    In such an environment, according to the Task Force, determined minorities suspicious of the United Nations agenda can have a disproportionate influence on national policy towards the United Nations. UN ٢٥٦ - وقالت فرقة العمل إنه في بيئة كهذه يمكن لأقليات شديدة العزم، تنظر بعين الشك إلى برنامج عمل اﻷمم المتحدة أن تكتسب نفوذا يزيد كثيراً من حجمها في السياسة الوطنية التي تُنتَهَج إزاء اﻷمم المتحدة.
    This shopping-mall attitude towards the United Nations is in stark contrast with the lofty principles the founding fathers signed their names to. UN إن هذا الموقف الانتقائي نحو اﻷمم المتحدة يتناقض تناقضا صارخا مع المبادئ النبيلة التي وقعها اﻵباء المؤسسون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد