ويكيبيديا

    "towards women" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجاه المرأة
        
    • تجاه النساء
        
    • إزاء المرأة
        
    • ضد النساء
        
    • إزاء النساء
        
    • نحو المرأة
        
    • نحو النساء
        
    • إلى المرأة
        
    • حيال المرأة
        
    • لصالح المرأة
        
    • إلى النساء
        
    • في حق المرأة
        
    • ازاء المرأة
        
    • بصدد المرأة
        
    • تستهدف المرأة
        
    She also wished to know whether the Salvadoran media would be used as a tool to change public attitudes towards women. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت وسائل الإعلام السلفادورية تُستخدم كأداة لتغيير السلوكيات العامة تجاه المرأة.
    103. Economic, social and cultural changes in many countries have caused a strengthening of stereotypic attitudes towards women. UN 103- وتسببت التغيرات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العديد من البلدان في تعزيز المواقف الجامدة تجاه المرأة.
    Face it, your attitude towards women isn't exactly enlightened. Open Subtitles واجه ذلك بيتر, موقفك تجاه النساء ليس مستنيراً
    Microcredit has revolutionized rural people's attitudes towards women. UN لقد أحدث التمويل البالغ الصغر ثورة في مواقف سكان الأرياف إزاء المرأة.
    Elimination of discriminatory practices towards women, children and persons with disability UN القضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة
    At the same time, the survey also shows that often the attitude is more negative towards women in leading positions. UN وتُظهر الدراسة الاستقصائية، في الوقت ذاته، بأن الموقف غالبا ما يكون أكثر سلبية إزاء النساء في المراكز القيادية.
    Implementing their statutory structural reforms, the Trade Unions try to become gender sensitive in order to be friendly orientated towards women. UN وتنفيذا لإصلاحاتها الهيكلية القانونية، تحاول النقابات أن تكون حساسة من حيث نوع الجنس حتى تتجه اتجاها وديا نحو المرأة.
    Educational reform programmes have not been specifically designed to change traditional attitudes towards women and girls. UN لم توضع برامج الإصلاح التعليمي بصفة خاصة لتغيير الاتجاهات التقليدية تجاه المرأة والبنت.
    The issue of changing societal attitudes towards women will be an integral component of this project. UN وسوف يكون تغيير مواقف المجتمع تجاه المرأة عنصرا جوهريا في هذا المشروع.
    There seemed to be a patronizing attitude of men towards women. UN إذ يبدو أن هناك موقف تفضل من جانب الرجل تجاه المرأة.
    The report mentioned a patriarchal attitude towards women that was prevalent in Latvia; gender stereotyping was one cause of violence against women. UN ويشير التقرير إلى شيوع موقف أبوي تجاه المرأة في لاتفيا؛ والقوالب النمطية للجنسين تشكل أحد أسباب العنف ضد المرأة.
    Their apparent preference for younger, unskilled women was revelatory of stereotypical attitudes towards women. UN فتفضيلهن الواضح للشابات غير المدربات هو انعكاس للمواقف النمطية تجاه المرأة.
    She would also like to know what measures had been envisaged or enacted to change the attitudes of the courts, which were hostile and discriminatory towards women. UN وتود أيضا معرفة التدابير المزمعة أو المتخذة لتغيير مواقف المحاكم، التي كانت غير ودية وتمييزية تجاه المرأة.
    What efforts are being undertaken to promote changes in the prevailing attitude towards women and girls in prostitution? UN وما هي الجهود المبذولة لتشجيع تغيير الموقف السائد تجاه النساء والفتيات المشتغلات بالبغاء؟
    The Committee is also concerned about the attitude of law enforcement officers towards women who report cases of violence, which results in women victims' reluctance to report such cases of abuse. UN ومما يقلق اللجنة أيضا موقف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تجاه النساء اللاتي يبلغن عن حالات العنف مما يجعل ضحايا العنف منهن يترددن في الإبلاغ عن الاعتداءات من هذا القبيل.
    The Committee is also concerned at reports of negative attitudes on the part of the police towards women who are victims of domestic violence. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن المواقف السلبية من جانب الشرطة تجاه النساء ضحايا العنف العائلي.
    Hence the pressing current need for society to acquire a positive attitude towards women managers. UN ومن هنا تنبع حاجة المجتمع الماسة في الوقت الراهن لاتخاذ موقف إيجابي إزاء المرأة المديرة.
    Within a decade, there were major changes in the cultural attitude towards women and how women saw themselves. UN وفي غضون عقد من الزمان، طرأت تغييرات كبيرة على الموقف الثقافي إزاء المرأة وكيفية رؤية المرأة لنفسها.
    These groups should develop and strengthen their strategies to change negative and discriminatory attitudes and practices towards women and the girl child. UN وينبغي لهذه الفئات أن تطور وتعزز استراتيجياتها من أجل تغيير المواقف والممارسات السلبية والتمييزية ضد النساء والبنات.
    Again, the Committee was very concerned about the persistent traditional, stereotypical roles and attitudes towards women and girls. UN وأعربت، مرة أخرى، عن قلقها البالغ إزاء استمرار اﻷدوار والمواقف النمطية التقليدية إزاء النساء والفتيات.
    For now, there do not exist special programs of social protection directed towards women from the rural areas. UN وفيما يتعلق بالوقت الحاضر، لا توجد برامج خاصة للرعاية الاجتماعية الموجهة نحو المرأة من المناطق الريفية.
    He therefore welcomed the establishment of microcredit schemes, which were particularly relevant since they were often geared towards women. UN ولذا فهو يرحب بوضع مخططات للائتمانات الصغيرة حيث لها أهميتها الخاصة ﻷنها توجه في الغالب نحو النساء.
    The conventional attitude towards women is generally unfavourable. UN ونظرة الأعراف إلى المرأة عموماً ليست في صالحها.
    Popular participation had dropped off sharply at that point, and policies towards women had become basically welfare-oriented. UN وقد انخفضت المشاركة الشعبية بحدة في تلك المرحلة، وأصبحت السياسات المتبعة حيال المرأة موجهة نحو الرعاية بشكل أساسي.
    It should, however, be noted that attitudes towards women in the work force have been changing in recent years, as demonstrated by the fact that: UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أنه منذ بعض الوقت فقد بدا تغير في العقلية لصالح المرأة في ظروف العمل، يظهر على النحو التالي:
    But their ability to benefit should not be treated as automatic; it requires that affirmative action directed specifically towards women be taken. UN ولكن استفادتهن لن تحمل بشكل تلقائي، بل تستلزم اتخاذ إجراءات إيجابية موجّهة إلى النساء خاصة.
    But this is not enough, in view of the persistence of television advertising with violent and sexist content and attitudes towards women. UN ولكن هذا العمل غير كاف، إذ لا تزال تبَث على شاشات التلفزيون إعلانات تتضمن العنف والتمييز الجنسي في حق المرأة.
    418. In the field of education and employment, she said that a long-term strategy to eliminate sexual discrimination was important, providing education at an early age to change traditional attitudes towards women. UN ٨١٤ - أما في مجال التعليم والعمالة، فمن المهم وجود استراتيجية طويلة اﻷجل للقضاء على التمييز القائم على الجنس من أجل توفير التعليم في سن مبكرة لتغيير المواقف التقليدية ازاء المرأة.
    In respect of the case now before the Committee, the facts of the communication reveal aspects of the relationships between the sexes and attitudes towards women that the Committee recognized vis-à-vis the country as a whole. UN وفي ما يتعلق بالحالة التي تنظر فيها اللجنة الآن، تظهر وقائع الرسالة نفس العلاقات بين الجنسين والمواقف المتخذة بصدد المرأة التي تبينتها اللجنة بالنسبة للبلد ككل.
    She would also like to know whether the Integrated Agricultural Programme included specific policies and strategies geared towards women. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان البرنامج الزراعي المتكامل يتضمن سياسات واستراتيجيات محددة تستهدف المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد