The report recognized that custom, tradition and gender stereotypes largely ruled the lives of men and women. | UN | ويعترف التقرير بأن العادات والتقاليد والقوالب النمطية تتحكم إلى حد كبير في حياة الرجال والنساء. |
While respecting Lebanese culture and tradition and avoiding confrontation with men, social workers had had a revolutionary impact. | UN | وقد كان للإخصائيين الاجتماعيين أثر ثوري مع إيلائهم المراعاة للثقافة والتقاليد اللبنانية وتجنبهم المواجهة مع الرجال. |
In some part of the world, women are subjected to unspeakable cruelties all in the name of tradition and culture. | UN | وفي بعض مناطق العالم، تتعرض النساء إلى صنوف من القسوة تفوق الوصف، وكلّ ذلك باسم التقاليد والمعتقدات الثقافية. |
Training of traditional leaders, guardians of tradition and charismatic opinion leaders | UN | تدريب الزعماء التقليديين والمؤتمنين على استمرار التقاليد وقادة الرأي المؤثرين. |
I have come to Geneva with the ambition to continue in this tradition and this spirit of constructive activism. | UN | وأنا قدمت إلى جنيف طامحاً إلى الاستمرار في هذا التقليد وفي العمل بهذه الروح المنطوية على الفعَّالية البنَّاءة. |
The culture of those groups was based on the oral tradition, and the census had been the first effort to take stock of their lives. | UN | وإن ثقافة هذه الجماعات تستند إلى التقليد الشفوي، وكان تعداد السكان أول جهد مبذول للتعرف على حياتهم. |
Children were not recruited for labour, but there was a culture, tradition and practice of children participating in family activities and work. | UN | فالأطفال لا يُستأجرون للعمل، لكن هناك ثقافة وتقاليد وممارسات مشاركة الأطفال في أنشطة وأعمال الأسرة. |
It's tradition. And tradition is something you just don't break. | Open Subtitles | إنه تقليد عائلى.والتقاليد العائلية هى شيئا لا يمكنك مخالفته |
You give me all that holier-than-thou crap about family and tradition, and you're doing the hoople with somebody's husband, some kid's dad? | Open Subtitles | أنت تعطيني كل تلك الحماقة المقدسة حول العائلة والتقاليد وأنتِ تمارسين الحماقة مع زوج شخص ما ، وأب لبعض الأطفال؟ |
The topic of equal participation of women was often considered a sensitive issue, as it related to culture, tradition and the daily life of Sudanese families. | UN | وقد اعتُبر في كثير من الأحيان موضوع المساواة في تمثيل المرأة مسألة حساسة لأنها ترتبط بالثقافة والتقاليد السائدة في الحياة اليومية للأُسر السودانية. |
These various ethnic groups value their culture and tradition and women play a prominent role in maintaining such values and traditions. | UN | وهذه الجماعات العرقية المختلفة تقدر ثقافتها وتقاليدها وتؤدي المرأة دورا بارزا في الحفاظ على هذه القيم والتقاليد. |
Sometimes it is established according to tradition and remains highly symbolic. | UN | وهو يحدد أحيانا بموجب التقاليد ويظل مبلغا في غاية الرمزية. |
It's time to bring tradition and integrity back to this pack. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لكي تعيد التقاليد والكمال إلي قطيعنا هذا. |
It pointed out that tradition and culture were pluralistic and evolving and that, while some traditions were consistent with international human rights law, others were not. | UN | وأشارت إلى أن التقاليد والثقافة تتسمان بالتعدد والتطور وأنه إذا كانت بعض التقاليد منسجمة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن أخرى ليست كذلك. |
Women are also restricted in terms of moving from one place to another by their tradition and custom that prevents them from working away from their villages. | UN | والمرأة مقيدة أيضاً من حيث الانتقال من مكان لآخر بسبب التقاليد والأعراف التي تمنعها من العمل بعيداً عن قريتها. |
The Charter provides no mandate to interpret Article 30 in the Anglo-American tradition and the other Articles in the Continental tradition. | UN | والميثاق لا يمنح ولاية فيما يتعلق بتأويل المادة 30 حسب التقليد الأنغلو - أمريكي والمواد الأخرى في التقليد القاري. |
A second challenge is the breakdown of value systems, a result of the cultural shock created by the conflict between tradition and modernity. | UN | والتحدي الثاني هو انهيار النظم القيمية، نتيجة للصدمة الثقافية التي أوجدها الصراع بين التقليد والحداثة. |
The Constitution of free India consolidated this humanistic tradition and is indeed a veritable bill of human rights. | UN | وقد عزز دستور الهند الحرة هذا التقليد اﻹنساني الذي يُعد بالفعل شرعة حقيقية لحقوق اﻹنسان. |
Above all, it was necessary to provide children with a social environment in which values of pluralism, democracy, human rights, family tradition and ethics prevailed. | UN | ومن الضروري أولا وقبل كل شيء تهيئة بيئة اجتماعية للأطفال تسود فيها قيم التعددية والديمقراطية وحقوق الإنسان وتقاليد وآداب الأسرة. |
The author refused to bow to tradition and took a stand against her husband and in-laws concerning Fatoumata's excision. | UN | فصاحبة البلاغ لم تخضع للتقاليد وواجهت زوجها وأسرته فيما يتعلق بختان فاتوماتا. |
It would be wrong to claim that their culture their tradition and beliefs are inferior and ours are laudable. | Open Subtitles | وهم لديهم حضارتهم الخاصة وتقاليدهم الخاصة من الخطأ القول أن حضارتهم |
Inheritance rules are thus inconsistent, in making a certain number of concessions to tradition and custom. | UN | ويتميز الحق في التركة بطابعه المختلط الذي يترك عدداً معينا من الالتزامات للتقاليد والعرف. |