Such resolutions have become a valued tradition of the General Assembly. | UN | لقد تحولت هذه القرارات إلى تقليد ثمين في الجمعية العامة. |
However, the tradition of apprenticeship tends to apply almost exclusively to men, because the trades involved are conducted in the public domain. | UN | غير أن تقليد التلمذة الصناعية يميل إلى التطبيق على الرجال حصراً، لأن الحرف التي يتعلق بها تجري في المجال العام. |
In Kyrgyzstan, we want to establish a tradition of peaceful, civilized transfer of power, in accordance with the Constitution and in the interests of the people. | UN | ونحن في قيرغيزستان نريد أن نرسي تقاليد الانتقال السلمي والحضاري للسلطة، وفقاً للدستور ومن أجل مصلحة الشعب. |
Add to that a long-standing tradition of relations of trust and friendship with the Arab world and Members can see why Greece has embraced a vital role in these developments. | UN | وإذا ما أضفنا إلى ذلك تقاليد علاقات الثقة والصداقة الطويلة الأمد التي تربطنا بالعالم العربي وأعضائه، نستطيع أن نرى لماذا احتضنت اليونان دورا حيويا في تلك الأحداث. |
Which is why, in the ancient oral tradition of his people, he's told 20 other men the information on those files. | Open Subtitles | وهذا هو السبب ، في القديم التقليد الشفوي لشعبه ، وقال 20 رجلا أخرى المعلومات الواردة في تلك الملفات. |
A probable determining factor is the strong tradition of organization, social discipline and solidarity of the Nicaraguan people. | UN | ويتمثل أحد العوامل الحاسمة المحتملة في أحد التقاليد القوية وهو التنظيم والانضباط الاجتماعي وتضامن الشعب النيكاراغوي. |
The local media enjoy a long tradition of freedom and pluralism. | UN | ولدى وسائط الإعلام المحلية تقليد عريق في التمتع بالحرية والتعددية. |
The representative replied that there was no tradition of female circumcision in any part of the country. | UN | وردت الممثلة بأنه لا يوجد أي تقليد يتعلق بختان اﻹناث في أي جزء من البلد. |
Next year the United Nations will continue the tradition of transcontinental forums. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة في العام المقبل تقليد عقد المحافل عبر القارات. |
The Jewish people had a deeply-rooted tradition of struggling against the many manifestations of racism and xenophobia. | UN | فالشعب اليهودي له تقليد أصيل عميق الجذور في مكافحة أشكال كثيرة من العنصرية ورهاب اﻷجانب. |
Denmark has a long tradition of contributing to United Nations peacekeeping operations. | UN | وللدانمرك تقليد عريق في اﻹسهام في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
At the present time, however, the tradition of settlement of married women has changed, especially in the cities. | UN | غير أن تقاليد سكن المرأة المتزوجة تغيرت في الوقت الحاضر، خاصة في المدن. |
The Principality of Andorra has a long tradition of peace and has always expressed its support for the defence and promotion of international peace and security. | UN | إمارة أندورا بلد ذو تقاليد سلمية عريقة أعرب دائماً عن دعمه للدفاع عن السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما. |
The Principality of Andorra has a long tradition of peace and has always expressed its support for the defence and promotion of international peace and security. | UN | إمارة أندورا بلد ذو تقاليد سلمية عريقة لم ينفك يبدي دعمه للجهود الرامية إلى الدفاع عن السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما. |
Some of the changes being suggested affected the best defining features of the Committee, such as the tradition of working by consensus. | UN | وبعض التغييرات المقترحة يمس أفضل السمات الخاصة باللجنة، مثل التقليد المتمثل في العمل بتوافق الآراء. |
The patriarchal tradition of marriages, regulated by parents' authority, is still frequent. | UN | ولا يزال التقليد الأبوي للزواج الذي ينظم بمقتضى السلطة الأبوية، كثير الحدوث. |
In countries of South Asia, the tradition of marrying women to men from a different village has contributed to this differential. | UN | وفي بلدان جنوب آسيا، أسهم التقليد المتمثل في تزويج النساء إلى رجال من قرى أخرى في هذا الفرق. |
These schools facilitate the school attendance of children in small and remote municipalities and help renew the tradition of schools as one of the natural centres of municipal life. | UN | وهذه المدارس تيسر ذهاب الأطفال إلى المدارس في البلديات الصغيرة والنائية كما تساعد على إحياء التقاليد التي تعتبر المدارس أحد المراكز الطبيعية للحياة في المجتمع المحلي. |
Each of these would have to be documented, in the tradition of the venerated and reputable European banking system. | UN | وكل تعامل من هذا النوع يجب أن يوثَّق وفق التقاليد العريقة الشهيرة للنظام المصرفي الأوروبي. |
Its aim was to create an " ageless society " , in accordance with its tradition of respect for older persons. | UN | وهدف الحكومة من ذلك هو إقامة ``مجتمع بلا مسنين ' ' طبقاً لتقاليد هذا المجتمع التي تحترم كبار السن. |
The tradition of passing on values, knowledge and responsibility to the next generation, for example, is not as evident as it once was, with younger generations acquiring more of their values from their peers. | UN | ولم يعد التمرير التقليدي للقيم والمعارف والمسؤولية إلى الجيل المقبل على سبيل المثال أمرا واضحا كما كان من قبل، إذ أن الأجيال الشابة غدت تكتسب كثيرا من قيمها من أقرانها. |
Malta has a long established tradition of organising and running adult and evening courses for students and adults in various centers. | UN | وتحظى مالطة منذ أمد بعيد بتقاليد راسخة في تنظيم وإدارة دراسات للكبار ودراسات مسائية للطلبة والكبار في مراكز مختلفة. |
While recognizing the Thai tradition of hosting people seeking protection, Switzerland remained concerned that Thailand did not provide these persons with refugee status. | UN | وحيّت سويسرا العرف التايلندي القاضي بإجارة المستجيرين، لكنها ظلت قلقة من أن تايلند لم تمنح أولئك المستجيرين صفة اللاجئ. |
There was no tradition of domestic violence in Cuba, and it was not generally condoned by society. | UN | فلا وجود لتقليد العنف المنزلي في كوبا، كما أن المجتمع لا يتغاضى عنه بوجه عام. |
There is a proud tradition of white, short basketball players. | Open Subtitles | لاعبي كرة السلة البيض القصار لديهم تقليداً يفتخر به |
Science of Spirituality believes in the age-old tradition of our ancient sages and seers that all creation is equal. | UN | وتؤمن منظمة علم الروحانيات بالتقليد القديم قدم الزمان لحكمائنا وعرافينا القدامى، ومفاده أن الخلق جميعا متساوون. |
I would now like to turn, as it has become a tradition of the Court, to an overview of the judicial activities of the Court during the past year. | UN | أود الآن أن أنتقل، وهو تقليد درجت عليه المحكمة، إلى استعراض الأنشطة القضائية للمحكمة خلال العام الماضي. |
It is essentially comprised of the Jewish culture and tradition of Israel's inhabitants, and also influenced by other religions and minorities. | UN | وهي تتألف أساساً من الثقافة اليهودية وتقاليد سكان إسرائيل، كما أنها تتأثر بالديانات الأخرى وبثقافات الأقليات. |
New Zealand has a long-standing tradition of volunteering. | UN | لقد اعتادت نيوزيلندا العمل التطوعي منذ عهد بعيد. |
51. Australia commended Grenada for its strong tradition of secular governance and freedom of religion. | UN | وامتدحت أستراليا غرينادا على تقاليدها العريقة في الحكم العلماني وحرية التديّن. |