In particular, investment in occupational education and learning opportunities for small-scale farmers which are also accessible and relevant to traditional and indigenous people must be stepped up in developing countries. | UN | ويلزم على وجه الخصوص في البلدان النامية تعزيز الاستثمار في فرص التعليم والتعلم المهنيين لصغار المزارعين، وأن تكون تلك الفرص متاحة أيضا للشعوب التقليدية والأصلية وملائمة لظروفها. |
traditional and indigenous mechanisms and methods for coping with the impacts of drought are well adapted to local conditions. | UN | وتتلاءم الآليات والأساليب التقليدية والأصلية للتكيف مع آثار الجفاف مع الظروف المحلية بصورة جيدة. |
32. In devising response strategies, it is advisable to tap traditional and indigenous knowledge accumulated over years of coping with disasters. | UN | 32 - ويستصوب لدى وضع استراتيجيات الاستجابة استغلال المعارف التقليدية والأصلية المتراكمة على مر السنين العديدة من مكافحة الكوارث. |
A number of countries underlined that they do not have comprehensive information about traditional and indigenous knowledge. | UN | وأكد عدد من البلدان أنه ليس لديه معلومات شاملة عن المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية. |
42. In managing natural resources, modern technologies may be combined with traditional and indigenous knowledge. | UN | 42 - ويمكن الجمع بين التكنولوجيات الحديثة والمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية عند إدارة الموارد الطبيعية. |
traditional and indigenous use of these resources should also be documented and research activities carried out to upgrade them. | UN | وينبغي أيضا توثيق الاستخدامات التقليدية والمحلية لهذه الموارد والاضطلاع بالأنشطة البحثية لرفع كفاءتها. |
This could include traditional and indigenous technologies. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التكنولوجيات اﻷنواع التقليدية والمحلية. |
Harnessing the potential of traditional and indigenous knowledge has been effective in soil conservation and water-use efficiency at community and household levels. | UN | وكان تطويع إمكانيات المعارف التقليدية والأهلية وسيلة فعالة للحفاظ على التربة والكفاءة في استخدام المياه على مستوى المجتمع المحلي ومستوى الأسر المعيشية. |
26. The UNESCO office in Kathmandu is currently promoting an appropriate learning and life skills programme, integrating elements of traditional and indigenous knowledge and skills. | UN | 26 - ويعمل مكتب اليونسكو في كاتماندو حاليا على تطوير برنامج مناسب للتعلم واكتساب مهارات الحياة، عن طريق إدماج عناصر مستقاة من المعارف والمهارات التقليدية والأصلية. |
(r) Promote the conservation, and sustainable use and management of traditional and indigenous agricultural systems and strengthen indigenous models of agricultural production. | UN | (ص) تشجيع حفظ النظم الزراعية التقليدية والأصلية واستخدامها وإدارتها بشكل مستدام وتعزيز الوسائل الأصلية للإنتاج الزراعي. |
(c) Integrate and protect women's traditional and indigenous knowledge in education, policy and decision-making processes; | UN | (ج) إدماج وحماية المعارف التقليدية والأصلية للمرأة في التعليم والسياسة وعمليات صنع القرار؛ |
The Cook Islands have been developing a gene bank of marine flora and fauna; identifying specific impacts of climate change on birds, flora and fauna; and continuing to develop a database of traditional and indigenous uses of biodiversity. | UN | وتعكف جزر كوك على إنشاء مصرف للجينات للنباتات والحيوانات البحرية؛ وعلى تحديد الآثار المترتبة على تغير المناخ التي تؤثر بعينها على الطيور والنباتات والحيوانات؛ وعلى الاستمرار في إنشاء قاعدة للبيانات للاستخدامات التقليدية والأصلية للتنوع البيولوجي. |
(h) Recognition and utilization of traditional and indigenous knowledge and principles; | UN | (ح) الاعتراف بالمعارف والمبادئ التقليدية والأصلية واستغلالها؛ |
40. traditional and indigenous knowledge and coping strategies handed down from generation to generation are important, albeit often insufficient in the face of the increasing pace of climate change and variability, to understanding both climate change impacts on water resources and how to adapt to extreme events. | UN | 40- تمثل المعارف واستراتيجيات التأقلم التقليدية والأصلية المتوارثة من جيل إلى جيل عنصراً لا يخلو من أهمية ولكنه لا يكفي في كثير من الأحيان لمواجهة تسارع وتيرة تغير المناخ وتقلبه، وفهم تأثيره في الموارد المائية وفهم كيفية التكيّف مع الظواهر المناخية القصوى. |
Sharing of traditional and indigenous knowledge between and among local communities assists in the dissemination of best practices on natural resources management in rural areas. | UN | فتقاسم المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية بين المجتمعات المحلية وفيما بينها يساعد في نشر أفضل الممارسات بشأن إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الريفية. |
The organization has also led a discussion process to provide guidelines on the recognition and contribution of traditional and indigenous knowledge in the context of the Platform, on which initial reflections will be presented at the first session of the Plenary as an information document. | UN | كما قادت المنظمة عملية نقاشية لتوفير مبادئ توجيهية بشأن الاعتراف بالمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية وإسهامات تلك المعارف في سياق المنبر، وستُعرض أفكار أولية بشأن تلك المبادئ التوجيهية إلى الدورة الأولى للاجتماع باعتبارها وثيقة إعلامية. |
The organization has also led a discussion process to provide guidelines on the recognition and contribution of traditional and indigenous knowledge in the context of the Platform, on which initial reflections will be presented at the first session of the Plenary as an information document. | UN | كما قادت المنظمة عملية نقاشية لتوفير مبادئ توجيهية بشأن الاعتراف بالمعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية وإسهامات تلك المعارف في سياق المنبر، وستُعرض أفكار أولية بشأن تلك المبادئ التوجيهية إلى الدورة الأولى للاجتماع باعتبارها وثيقة إعلامية. |
Recognizing that those initiatives often draw from traditional and indigenous forms of justice that fundamentally view crime as harm to people, | UN | وإذ يدرك أن تلك المبادرات تنبثق غالبا من الأشكال التقليدية والمحلية للعدالة التي ترى أساسا أن الجريمة ضرر يلحق بالناس، |
Consequently, traditional and indigenous industries are on the threat of closing down as the produces of these cottage industries are comparatively more expensive than those of imported goods. | UN | وبالتالي، تواجه الصناعات التقليدية والمحلية خطر التوقف، ذلك أن إنتاج هذه الصناعات المنزلية أعلى سعراً من السلع المستوردة. |
WTO rules and regimes had been unbalanced, with a high premium on industrial innovation and patenting but little protection for biodiversity and traditional and indigenous knowledge which constituted the basis for the bio-technological revolution in agriculture and pharmaceuticals. | UN | ثم إن قواعد منظمة التجارة العالمية ونظمها يعتورها عدم التوازن، حيث تفرض أثمان باهظة للمبتكرات والتراخيص الصناعية ولا يوفر إلا النذر اليسير من الحماية للتنوع البيولوجي والمعارف التقليدية والمحلية التي تشكل اﻷساس الذي تقوم عليه ثورة التكنولوجيا البيولوجية في مجالي الزراعة والمستحضرات الصيدلانية. |
(f) Encourage the dissemination and use of traditional and indigenous knowledge to mitigate the impact of disasters and promote community-based disaster management planning by local authorities, including through training activities and raising public awareness; | UN | (و) تشجيع نشر المعارف التقليدية والأهلية واستخدامها في التخفيف من آثار الكوارث والتشجيع على قيام السلطات المحلية بتخطيط عملية إدارة الكوارث على الصعيد المجتمعي وذلك بعدة طرق من بينها الاضطلاع بأنشطة تدريبية والنهوض بالوعي الجماهيري؛ |
Recognizing that those initiatives often draw upon traditional and indigenous forms of justice which view crime as fundamentally harmful to people, | UN | وإذ يسلم بأن تلك المبادرات تستند في كثير من الأحيان الى أشكال تقليدية ومحلية من العدالة تعتبر الجريمة ضارة بالناس من حيث الأساس، |
4. Target 14: Parties recognize the traditional and indigenous knowledge of women as fundamental assets in combating DLDD | UN | 4- الهدف 14: تعترف الأطراف بأن ما تملكه النساء من معارف تقليدية ومعارف السكان الأصليين يشكل أصولاً أساسية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف |