Consultations shall extend to state institutions, civil society, academia, community leaders, traditional and religious leaders, and victims. | UN | وتشمل المشاورات مؤسسات الدولة والمجتمع المدني والأوساط الجامعية وزعماء المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين والدينيين والضحايا. |
traditional and religious leaders have been urged to protect the rights of women and to address the problem of certain practices. | UN | ووُجهت أنشطة للدعوة بشأن حقوق المرأة إلى القادة التقليديين والدينيين من أجل حل المشاكل المرتبطة ببعض العادات. |
Awareness-raising campaigns on the negative effects on the health of children, especially girls, should be conducted for the general public as well as community, traditional and religious leaders. | UN | كما توصي بتنظيم حملات لتوعية الجمهور عامة فضلاً عن المجتمع والزعماء التقليديين والدينيين بالآثار السلبية التي تحدثها تلك الممارسات على صحة الأطفال ولا سيما الفتيات. |
It will be important to improve on the provisions of this Act in order to ensure it applies to all marriage unions, including traditional and religious marriages. | UN | ومن الأهمية زيادة تحسين أحكام هذا القانون لكفالة تطبيقها على جميع الزيجات، بما في ذلك الزيجات التقليدية والدينية. |
However the provisions of this Act, does not apply in traditional and religious marriages. | UN | بيد أن أحكام هذا القانون لا تطبق على الزيجات التقليدية والدينية. |
These workshops were attended by representatives of a broad spectrum of Somali society, including regional administrations and parliamentarians, traditional and religious leaders, business communities and professionals, women and youth groups. | UN | وشارك في حلقات العمل هذه ممثلون عن طائفة عريضة من المجتمع الصومالي، شملت الإدارات الإقليمية وأعضاء البرلمان والزعماء التقليديون والدينيون ورجال الأعمال وأصحاب المهن والنساء وجماعات الشباب. |
This is complemented by the Office of the First Lady whose key role is in the area of advocacy utilizing traditional and religious leaders. | UN | وقد أكمل مكتب السيدة الأولى تلك الجهود حيث تمثل دوره الرئيسي في توفير التوعية مستخدما الزعماء التقليديين والدينيين. |
traditional and religious leaders could play an important role in preventing and eliminating child, early and forced marriage. | UN | ويمكن للزعماء التقليديين والدينيين أن يضطلعوا بدور هام في منع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء على هذه الممارسة. |
Such procedures and criteria should be disseminated to courts of law, administrative authorities and legislative bodies, public and private social welfare institutions, as well as traditional and religious leaders and the public at large. | UN | وينبغي تعميم هذه الإجراءات والمعايير على المحاكم القضائية، والسلطات الإدارية، والهيئات التشريعية، والمؤسسات العامة والخاصة للرعاية الاجتماعية، وكذلك الزعماء التقليديين والدينيين وعموم الجمهور. |
Government has taken necessary steps also to engage traditional and religious leaders on the importance of eradicating negative cultural practices from their communities. | UN | واتخذت الحكومة أيضاً الخطوات اللازمة لتوعية الزعماء التقليديين والدينيين بأهمية القضاء على الممارسات الثقافية الضارة القائمة في مجتمعاتهم. |
Government will continue to intensify efforts to raise awareness as well as disseminate information on the value of human rights among traditional and religious leaders in order to curb negative traditional practices. | UN | وستواصل الحكومة تكثيف الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي ونشر المعلومات المتعلقة بقيمة حقوق الإنسان بين الزعماء التقليديين والدينيين لوضع حد للممارسات التقليدية الضارة. |
More than 200 representatives of women, youth and traditional and religious leaders of affected villages convened to discuss solutions to reduce social tension and restore intercommunal confidence. | UN | فقد اجتمع أكثر من 200 من ممثلي النساء والشباب والزعماء التقليديين والدينيين من القرى المتضررة لتدارس الحلول الكفيلة بالتخفيف من حدة التوتر الاجتماعي وإعادة الثقة بين الطوائف. |
I therefore urge all Somalis, especially the political leadership, the traditional and religious leaders and civil society, to demonstrate the required maturity, commitment and spirit of reconciliation to rise to the challenges at hand. | UN | ولذا أحث جميع الصوماليين ولا سيما القيادة السياسية، والقادة التقليديين والدينيين والمجتمع المدني على إبداء ما يلزم من نضج والتزام وروح المصالحة، من أجل التصدي للتحديات القائمة. |
Women in traditional and religious marriages need the assistance of their husbands. | UN | وتحتاج المرأة المتزوجة في إطار الزيجات التقليدية والدينية إلى المساعدة من زوجها. |
It also stated that Eritrea was trying to find ways to accommodate its various traditional and religious laws. | UN | كما يذكر أن إريتريا تسعى لإيجاد سبل لاستيعاب مختلف قوانينها التقليدية والدينية. |
The country's traditional and religious values ensured that the elderly were viewed with esteem, and homes for their care had been established. | UN | وتكفل قيم البلد التقليدية والدينية معاملة المسنين بتقدير واحترام، كما أُنشئت دور لرعايتهم. |
Reviewing the age of marriage has been a challenge for years due to some traditional and religious stands. | UN | وما فتئت مراجعة سن الزواج تطرح تحديات منذ سنوات بسبب المواقف التقليدية والدينية. |
The fact that the issue has not yet assumed any alarming dimension in Bangladesh is the result of certain traditional and religious checks and balances ingrained in our society. | UN | إن عدم اتخاذ هذه المسألة حتى اﻵن ﻷي بعد خطيــر في بنغلاديـــش يعـــود إلى بعـــض الضوابط والموازين التقليدية والدينية المتأصلة في مجتمعنا. |
The Campaign has drawn up people from different spheres of the community including adolescent girls and boys, young people, local and national government authorities, traditional and religious leaders and the community at large. | UN | وشارك في الحملة أناس من مختلف شرائح المجتع المحلي بما في ذلك المراهقون من الفتيان والفتيات، والشبان، والسلطات الحكومية المحلية والوطنية، والزعماء التقليديون والدينيون والمجتمع ككل. |
traditional and religious leaders are all greatly concerned over the breakdown of traditional Acholi society in the camps and the erosion of community values and traditional methods of conflict resolution. | UN | ويشعر القادة التقليديون والدينيون جميعاً ببالغ القلق إزاء انهيار المجتمع الأشولي التقليدي في المخيمات وتفسخ قيم المجتمع المحلي وتآكل الطرق التقليدية لتسوية النزاعات. |
The total commitment of the traditional and religious authorities to the struggle; | UN | مشاركة تامة من جانب السلطات العرفية والدينية في هذه المعركة؛ |
During the period, 45 members of the Bandama Local AIDS Control Committee, which included the district officers, regional directors, traditional and religious leaders in Bouaké, were sensitized on HIV/AIDS during the National AIDS Week organized by the Ministry for the Fight against AIDS. | UN | خلال الفترة، جرت توعية 45 عضوا من لجنة بانداما المحلية لمكافحة الإيدز التي ضمت موظفين من المقاطعات، ومدراء إقليميين وزعماء تقليديين ودينيين في بوكي، بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خلال الأسبوع الوطني للإيدز الذي نظمته وزارة مكافحة الإيدز. |
Cameroon is a democracy encompassing more than 250 ethnic groups, some of which engage in harmful traditional and religious practices that are placed above the laws of the country. | UN | الكاميرون بلد ديمقراطي يضم أكثر من 250 مجموعة عرقية لديها ممارسات تقليدية ودينية ضارة تعلو على قوانين الكاميرون. |
Cases and consequences of rape are said to be particularly difficult to deal with in the local traditional and religious context. | UN | وقيل إن من الصعب للغاية تناول حالات الاغتصاب وعواقبها في السياق المحلي التقليدي والديني. |
B. Social, economic, cultural, traditional and religious causes and risk factors | UN | باء - الأسباب وعوامل الخطر الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتقليدية والدينية |
Those activities involved children, communities, traditional and religious leaders, Government officials, non-governmental organizations, politicians, celebrities, sports figures and members of royalty. | UN | واشترك في تلك الأنشطة الأطفال والمجتمعات المحلية والزعماء التقليديين والزعماء الدينيين والمسؤولون الحكوميون والمنظمات غير الحكومية والسياسيون والمشاهير ونجوم الرياضة وعلية القوم. |
Efforts to involve civil society are being pursued through representatives of the bar, the press, non-governmental organizations, traditional and religious leaders, and public or private community centres. | UN | ويستهدف إشراك المجتمع المدني من خلال ممثلين لنقابة المحامين والصحافة والمنظمات غير الحكومية والقادة العرفيين والدينيين ولمراكز الاستقبال التابعة للقطاعين العام والخاص. |
While noting the efforts undertaken in this regard, it recommended that Eritrea enforce legislation on the minimum age of marriage at 18 and develop further sensitization programmes involving community, traditional and religious leaders as well as society at large, including children themselves. 5. Freedom of religion or belief, expression, association and peaceful assembly, and right to participate in public and political life | UN | ورحبت اللجنة بالجهود المبذولة في هذا الصدد، ولكنها أوصت إريتريا بأن تكفل إنفاذ تشريعاتها التي تحدد سن 18 عاماً كحد أدنى لسن الزواج وأن تضع برامج للتوعية بمشاركة القادة المجتمعيين والتقليديين والدينيين فضلاً عن المجتمع ككل، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم(69). |