ويكيبيديا

    "traditional attitudes in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المواقف التقليدية في
        
    • المواقف التقليدية السائدة في
        
    • السلوكيات التقليدية في
        
    Furthermore, educational programmes should be established to combat traditional attitudes in society regarding this issue. UN كما ينبغي وضع برامج تربوية لمكافحة المواقف التقليدية في المجتمع إزاء هذه القضية.
    Furthermore, educational programmes should be established to combat traditional attitudes in society regarding this issue. UN كما ينبغي وضع برامج تربوية لمكافحة المواقف التقليدية في المجتمع إزاء هذه القضية.
    It was noted that traditional attitudes in the use of energy are a barrier to be overcome in the introduction of renewable energy technologies in small island developing States. UN ولوحظ أن المواقف التقليدية في مجال استخدام الطاقة ما زالت تشكل حاجزا يجب التغلب عليه في سياق إدخال تكنولوجيات الطاقة المتجددة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It was noted that traditional attitudes in the use of energy are a barrier to be overcome in the introduction of renewable energy technologies in small island developing States. UN ولوحظ أن المواقف التقليدية في مجال استخدام الطاقة ما زالت تشكل حاجزا يجب التغلب عليه في سياق إدخال تكنولوجيات الطاقة المتجددة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Despite these positive steps, the Committee is of the view that children's right to participation and free expression of their views is still limited in the State party, partly due to traditional attitudes in society. UN ورغم هذه الخطوات الإيجابية، فإن اللجنة تعتبر أن حق الأطفال في المشاركة وفي التعبير عن آرائهم بحرية لا يزال محدوداً في الدولة الطرف، وذلك لأسباب منها المواقف التقليدية السائدة في المجتمع.
    The Committee further notes with concern that the traditional attitudes in Georgian society may limit children's right to freely express their views within the family, in schools and in the community at large. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن السلوكيات التقليدية في المجتمع الجورجي قد تقيّد حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية داخل الأسرة وفي المدارس وفي المجتمع بشكل عام.
    However, the Committee is concerned at the persistence of traditional attitudes in the State party which limit children's rights to participate and to express their views. UN مع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار المواقف التقليدية في الدولة الطرف التي تحد من حقوق الطفل في المشاركة والإعراب عن آرائه.
    Chief among these is an educational campaign to change traditional attitudes in families and communities and emphasize the importance of education for boys and particularly girls. UN وفي مقدمة هذه السياسات والاستراتيجيات القيام بحملة تثقيفية لتغيير المواقف التقليدية في الأسر والمجتمعات المحلية وتأكيد أهمية التعليم للبنين وبوجه خاص للبنات.
    Despite these positive steps, the Committee is of the view that children's right to free expression and to participation is still limited in the State party, partly due to traditional attitudes in society. UN ورغم هذه الخطوات الإيجابية، ترى اللجنة أن حق الأطفال في حرية التعبير عن آرائهم والمشاركة في المجتمع لا يزال محدوداً، وذلك إلى حد ما بسبب المواقف التقليدية في المجتمع.
    It also shares the State party's concern that the traditional attitudes in Lebanese society may limit children's right to freely express their views within the family, in schools and in the community at large. UN كما تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها من أن المواقف التقليدية في المجتمع اللبناني قد تقيّد حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية داخل الأسرة وفي المدرسة وفي المجتمع ككل.
    However, the Committee remains concerned that the traditional attitudes in the State party may limit children's right to freely express their views within the family, schools and the community at large. UN بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة لأن المواقف التقليدية في الدولة الطرف قد تحدّ من حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية في إطار الأسرة والمدرسة والمجتمع ككل.
    242. In the light of article 19, the Committee recommends that the State party undertake studies on domestic violence, ill-treatment and sexual abuse in order to adopt adequate policy measures and contribute to changing traditional attitudes in all Overseas Territories. UN 242- وفي ضوء المادة 19، توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العنف العائلي والمعاملة السيئة والعنف الجنسي لكي تتخذ التدابير المناسبة وتساهم في تغيير المواقف التقليدية في أقاليم ما وراء البحار.
    Please provide updated information on the policies and strategies elaborated by the Ministry of Education to promote the participation of girls in the education system, including on the campaign referred to in the report to change traditional attitudes in families and communities. UN فالرجاء تقديم معلومات مستكملة عن السياسات والاستراتيجيات التي وضعتها وزارة التعليم لتعزيز مشاركة الفتيات في نظام التعليم، بما في ذلك فيما يتعلق بالحملة المشار إليها في التقرير والرامية إلى تغيير المواقف التقليدية في الأسر والمجتمعات المحلية.
    While taking due account of the revision of textbooks to address the issue of gender sensitivity, the Committee remains concerned about traditional attitudes in some parts of the country, which may contribute to the low levels of education of women and girls. UN وإذ تأخذ اللجنة في الاعتبار على النحو الواجب مراجعة الكتب المدرسية لمعالجة مسألة الحساسية الجنسانية، فإنها لا تزال قلقة إزاء المواقف التقليدية في بعض أنحاء البلد، التي قد تسهم في انخفاض مستويات التعليم بين النساء والفتيات.
    Please provide updated information on the policies and strategies elaborated by the Ministry of Education to promote the participation of girls in the education system, including on the campaign referred to in the report to change traditional attitudes in families and communities. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة حول السياسات والاستراتيجيات التي وضعتها وزارة التعليم للنهوض بمشاركة الفتيات في النظام التعليمي، بما في ذلك الحملة المشار إليها في التقرير لتغيير المواقف التقليدية في الأسر والمجتمعات المحلية.
    401. The Committee is concerned that, due to certain traditional attitudes in the society, children have limited opportunities to freely express their views in schools, courts or within the family. UN 401- يساور اللجنة قلق إزاء محدودية الفرص المتاحة للأطفال للتعبير عن آرائهم بحرية في المدارس أو المحاكم أو داخل الأسرة، نظراً لبعض المواقف التقليدية في المجتمع.
    It is hoped that educational reform will bring about changes in traditional attitudes in Thai society through a focus on persons and humanity, key factors in implementing the educational reform guideline and mechanisms for change. UN 51- ومن المأمول أن ينجم عن الإصلاح التعليمي تغيُّرات في المواقف التقليدية في المجتمع التايلندي من خلال التركيز على الأشخاص والجوانب الإنسانية وتلك عوامل رئيسية في تنفيذ توجيهات الإصلاح التعليمي وآليات التغيير.
    The Committee is however concerned about the persistence of traditional attitudes in the State party which limit children's rights to express their views in decision-making procedures affecting them and about the absence of a policy and supportive mechanism to promote child participation in the State party. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار المواقف التقليدية في الدولة الطرف، وهي المواقف التي تحد من حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بخصوص إجراءات صنع القرارات التي تمسهم، وإزاء عدم وجود سياسة وآلية داعمة لتعزيز مشاركة الأطفال في الدولة الطرف.
    However, the Committee remains concerned that, due to traditional attitudes in the State party, children are not seen as rights holders, but are rather treated as possessions of their parents or custodians, which leads to limitations in the enjoyment of their rights. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن المواقف التقليدية في الدولة الطرف تحول دون النظر إلى الأطفال كأصحاب حقوق، بل يعاملون على أنهم من ممتلكات آبائهم وأمهاتهم أو الأوصياء عليهم، الأمر الذي يؤدي إلى الحد من تمتعهم بحقوقهم.
    28. The Committee welcomes the fact that the new Constitution contains an article on non-discrimination that explicitly includes children with disabilities and recognizes the efforts of the State party to combat discrimination, but is concerned about ongoing discrimination against children with disabilities, children with HIV/AIDS and San children due to traditional attitudes in society. UN 28- ترحب اللجنة بكون الدستور الجديد يتضمن مادة بشأن عدم التمييز تشير صراحةً إلى الأطفال ذوي الإعاقة وهي تُقر بجهود الدولة الطرف في سبيل مكافحة التمييز، غير أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز في حق الأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأطفال قبيلة السان بسبب المواقف التقليدية السائدة في المجتمع.
    However, it remains concerned at the persistence of traditional attitudes in the State party which, among other things, limit children's right to participation and to express their views. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار السلوكيات التقليدية في الدولة الطرف والتي تؤدي، ضمن أمور أخرى، إلى تقييد حق الطفل في المشاركة وإبداء الرأي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد