Suspects are often detained for several days without appearing before traditional courts. | UN | فالمشتبه فيهم يُحتجزون أياماً عديدة دون أن يمثلوا أمام المحاكم التقليدية. |
Conducted an assessment of traditional courts in the South, with a view to bringing their procedures close to international standards of human rights | UN | جرى الاضطلاع بعملية تقييم المحاكم التقليدية في الجنوب، بهدف تقريب إجراءاتها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان |
However, the handling of serious criminal offences by the traditional courts often leads to human rights violations. | UN | ومع ذلك، فإن تعامل هذه المحاكم التقليدية مع الجرائم الخطيرة يفضي في كثير من الأحيان إلى انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Organized 2 workshops to develop programmes on jurisdiction and regulations of traditional courts for local tribal chiefs and village councils | UN | تنظيم حلقتـي عمل لرؤساء القبائل المحلية وأعضاء المجالس القروية بشأن إعداد برامج متعلقة بولاية المحاكم العرفية وأنظمتها |
Defendants appearing before the traditional courts do not have legal representation and there is no appeal process in place. | UN | ويمثل المتهمون أمام المحاكم التقليدية دون محامين ولا توجد عملية استئناف. |
In addition, the traditional courts do not always respect women's rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحاكم التقليدية لا تحترم غالبا حقوق المرأة. |
The traditional courts have also tried serious cases, including murder and rape, which are not within their jurisdiction. | UN | وقد نظرت هذه المحاكم التقليدية في قضايا خطيرة لا تدخل في نطاق اختصاصاتها شملت جرائم قتل واغتصاب. |
The laws of the Hinterland are generally administered in traditional courts and fall under the responsibility of the Ministry of the Interior, not the Ministry of Justice. | UN | فقوانين المناطق الداخلية يجري إعمالها عادة في المحاكم التقليدية وتقع تحت مسؤولية وزارة الداخلية، وليس وزارة العدل. |
traditional courts continue to administer customary law, but that is about to change with the introduction of the Community Courts Bill. | UN | وتستمر المحاكم التقليدية في إدارة القانون العرفي، ولكن سوف يتغير ذلك مع إدخال قانون محاكم المجتمع. |
Customary law is perceived as gender unfriendly as the traditional elders who convene the traditional courts are all male, and their points of view and traditional norms influence decisions. | UN | ويُعتبر القضاء العرفي غير مؤاتٍ للعدل بين الجنسين، ذلك أن الحكماء التقليديين الذين يشكلون المحاكم التقليدية كلهم من الرجال، وأن آراءهم ومعاييرهم التقليدية تؤثر في القرارات. |
Representatives of traditional courts in Central Equatoria were trained in human rights and the role of traditional chiefs in the administration of justice | UN | قدم تدريب لممثلي المحاكم التقليدية في ولاية وسط الاستوائية في مجال حقوق الإنسان ودور الزعماء التقليديين في إقامة العدل |
Forty police officers, as well as traditional courts and social workers, were trained on child protection in 2010. | UN | وقد تم تدريب أربعين من أفراد الشرطة وأفراد المحاكم التقليدية والباحثين الاجتماعيين في مجال حماية الأطفال عام 2010. |
To harmonize the organization and the operation of traditional courts, and to train those in charge of them to implement the Convention; | UN | التنسيق بين المحاكم التقليدية على مستوى التنظيم والتسيير وتدريب مسؤوليها على تنفيذ الاتفاقية؛ |
64. Prior to 1994, there existed in Malawi a traditional courts system which ran parallel to the High Court structure. | UN | 64- قبل عام 1994، كانت ملاوي تأخذ بنظام المحاكم التقليدية التي تعمل على التوازي مع هيكل المحكمة العليا. |
Specialized traditional courts in several states | UN | المحاكم التقليدية المتخصصة في ولايات عديدة |
Customs invoked before traditional courts may not be contrary to law or morality or public order. | UN | ينبغي ألا تكون الأعراف التي يجري الاحتجاج بها أمام المحاكم التقليدية متعارضة مع القانون ولا مع الأداب العامة ولا مع النظام العام. |
UNMISS trained 23 members of traditional courts in Bentiu on human rights, military justice and accountability for human rights violations | UN | قامت البعثة بتدريب 23 من أعضاء المحاكم التقليدية في بانتيو في مجال حقوق الإنسان والقضاء العسكري والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان |
Organized 2 workshops to develop programmes on jurisdiction and regulations of traditional courts for local tribal chiefs and village councils | UN | :: تنظيم حلقتـين تدريـبـيـتيـن لرؤساء القبائل المحلية وأعضاء المجالس القروية بشأن إعداد برامج متعلقة بولاية المحاكم العرفية وأنظمتها |
While traditional courts are more accessible than statutory courts, the line between customary and statutory courts is often blurred in both law and in practice. | UN | ونظراً إلى أن المحاكم العرفية يسهل الوصول إليها بالمقارنة بالمحاكم النظامية، يلاحظ أن الخط الفاصل بين المحاكم العرفية والمحاكم النظامية غير واضح في كل من القانون والممارسة. |
The reforms therefore create the possibility of the preferential application of traditional law, in the form of traditional courts. | UN | وتنص الإصلاحات، بالتالي، على إمكانية التطبيق التفضيلي للقانون التقليدي، في شكل محاكم تقليدية. |
17. The Committee notes with concern that indigenous people's access to justice is limited, especially in traditional courts. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن إمكانية لجوء السكان الأصليين إلى القضاء محدودة، ولا سيما في النُّظم القضائية التقليدية. |
The alternative disputes mechanism like the maslaha and traditional courts are closely monitored to ensure that they do not handle criminal cases perpetrated against women and other vulnerable persons. | UN | وتجري مراقبة دقيقة لآلية فض المنازعات البديلة مثل محاكم المصالحة والمحاكم التقليدية لضمان ألا تتناول هذه الآلية القضايا الجنائية التي ترتكب ضد المرأة والأشخاص الضعفاء الآخرين. |
The Committee is further concerned that most women lack the necessary information and resources to gain access to the civil courts and are still subject to the jurisdiction of traditional courts that apply customary law. | UN | ومما يقلق اللجنة كذلك، أن معظم النساء يفتقرن إلى المعلومات والموارد اللازمة للجوء إلى المحاكم المدنية وما زلن يخضعن للولاية القضائية للمحاكم التقليدية التي تطبق القانون العرفي. |