ويكيبيديا

    "traditional cultural practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممارسات الثقافية التقليدية
        
    • للممارسات الثقافية التقليدية
        
    • بالممارسات الثقافية التقليدية
        
    traditional cultural practices can sometimes be prejudicial to women's rights and need to be addressed through public debate, legislation and monitoring. UN وفي بعض الأحيان، يمكن أن تلحق الممارسات الثقافية التقليدية الضرر بحقوق المرأة ويتعين التصدي لها عن طريق النقاش العام والتشريعات والرصد.
    traditional cultural practices and food systems are positively related and mutually supportive and both are fundamental for food security and well-being. UN وتتصل الممارسات الثقافية التقليدية ونظم الأغذية ببعضها بصورة إيجابية، ويدعم بعضها بعضا بصورة مشتركة وكلاهما أساسي للأمن الغذائي والرفاه.
    Some traditional cultural practices that prevent women from advancing in society are: UN بعض الممارسات الثقافية التقليدية التي تمنع المرأة من النهوض في المجتمع هي:
    A study of traditional cultural practices was being carried out, with a view to improving understanding of how such practices hindered the participation of women in decision-making and planning. UN ويجري الآن الاضطلاع بدارسة للممارسات الثقافية التقليدية بغية تحسين فهم الكيفية التي تعوق بها هذه الممارسات مشاركة المرأة في صنع القرار وفي التخطيط.
    The Convention on Biological Diversity addresses specifically the need to respect, preserve and maintain the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity, as well as the need to protect and encourage customary use of biological resources in accordance with traditional cultural practices. UN وتتناول اتفاقية التنوع البيولوجي على وجه التحديد الحاجة إلى احترام وحفظ وضمان استمرار ما لدى المجتمعات اﻷصلية والمحلية من معارف وابتكارات وممارسات مهمة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، فضلا عن الحاجة إلى حماية وتشجيع الاستخدام المعتاد للموارد البيولوجية وفقا للممارسات الثقافية التقليدية.
    The Convention on Biological Diversity addresses specifically the need to respect, preserve and maintain knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity, as well as the need to protect and encourage customary use of biological resources in accordance with traditional cultural practices. UN وتتناول اتفاقية التنوع البيولوجي على وجه التحديد الحاجة إلى احترام وحفظ وضمان استمرار ما لدى المجتمعات اﻷصلية والمحلية من معارف وابتكارات وممارسات مهمة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، فضلا عن الحاجة إلى حماية وتشجيع الاستخدام المعتاد للموارد البيولوجية وفقا للممارسات الثقافية التقليدية.
    84. The advancement of women in Benin was limited by traditional cultural practices, the burden of housework and the high drop-out rate among girls. UN 84 - وقالت إن النهوض بالمرأة في بِنِن محدود بالممارسات الثقافية التقليدية وعبء الأعمال المنزلية وارتفاع نسبة تسرب البنات من المدارس.
    In this regard, account should be taken of traditional cultural practices of indigenous people and their relationship to the environment. UN ولابد في هذا الخصوص من أخذ الممارسات الثقافية التقليدية للسكان اﻷصليين وعلاقتهم بالبيئة بعين الاعتبار.
    Integrate traditional cultural practices in the health system, for instance, in certain tribal communities there is a revival of the use of tribal medicines. UN دمج الممارسات الثقافية التقليدية في النظام الصحي، فعلى سبيل المثال، تجري في بعض المجتمعات القبلية عملية إحياء لاستخدام الأدوية القبلية.
    Its main objective is to change the traditional cultural practices that have adverse health effects by educating young men and women in sexual matters and promoting mutual respect and responsibility. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للحركة في تغيير الممارسات الثقافية التقليدية التي تخلف آثارا مضرة بالصحة، وذلك من خلال تثقيف الشباب والشابات في المسائل الجنسية، وتعزيز الاحترام المتبادل والتحلي بروح المسؤولية.
    She inquired what temporary measures had been taken to mitigate the negative effects of structural adjustment on the general population and on vulnerable groups, and said that she would also welcome more information about traditional cultural practices which adversely affected women. UN واستفسرت عن ماهية التدابير المؤقتة التي اتخذت للتخفيف من حدة اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على السكان عامة وعلى المجموعات المستضعفة. وقالت إنها سترحب أيضا بمزيد من المعلومات بشأن الممارسات الثقافية التقليدية التي تؤثر على المرأة تأثيرا سلبيا.
    12. Ms. Coker-Appiah said that while traditional cultural practices were certainly a hindrance to efforts to improve the status of women in all areas, tradition should not be used as a pretext for inaction. UN 12 - السيدة كوكر - أبياه: قالت إنه بينما تشكل الممارسات الثقافية التقليدية بالتأكيد حائلا يعترض جهود تحسين مركز المرأة في جميع المجالات، لا ينبغي للتقاليد أن تُتخذ ذريعة لعدم العمل.
    Article 5: traditional cultural practices 68 - 76 25 UN المادة 5- الممارسات الثقافية التقليدية 68-76 26
    Even where traditional cultural practices may contribute directly to the spread of HIV, change is unlikely to occur just because Western science dictates that it should. UN وحتى في الحالات التي يمكن أن تساهم فيها الممارسات الثقافية التقليدية مباشرةً في تفشي الفيروس، فمن غير المرجح أن يحدث التغيير بمجرد أن الطب الغربي يقرر ذلك.
    32. Article 10 (c) requires contracting parties to protect and encourage customary use of biological resources in accordance with traditional cultural practices that are compatible with conservation and sustainable use requirements. UN 32 - وتقتضي المادة 10 (ج) من الأطراف المتعاقدة حماية الاستخدام المألوف للموارد البيولوجية والتشجيع عليها وفق الممارسات الثقافية التقليدية المتوافقة مع مقتضيات حفظها واستخدامها على نحو مستدام.
    In order to counteract the negative effects of traditional cultural practices on women, the Government had launched several programmes on gender sensitization and legal education to raise women's awareness of their legal rights and improve society's attitudes towards women. UN ولمواجهة ما للممارسات الثقافية التقليدية من آثار سلبية على المرأة، شرعت الحكومة في عدة برامج للتوعية بشأن نوع الجنس وللتثقيف القانوني لزيادة وعي المرأة بحقوقها القانونية ولتحسين مواقف المجتمع تجاه المرأة.
    Article 10(c) for example, seeks to protect and encourage customary use of biological resources in accordance with ecologically sound traditional cultural practices. UN فالمادة 10(ج)، مثلاً، تسعى إلى حماية وتشجيع الاستخدام المألوف للموارد البيولوجية طبقا للممارسات الثقافية التقليدية السليمة إيكولوجيا.
    Article 10 (c) of the Convention, furthermore, calls on States to protect and encourage the use of biological resources in accordance with traditional cultural practices which support conservation or sustainable use. UN وتدعو المادة 10 (ج) من الاتفاقية أيضا الدول إلى حماية وتشجيع استخدام الموارد البيولوجية وفقا للممارسات الثقافية التقليدية التي تدعم حفظها أو استخدامها المستدام.
    7. Article 10 (c) requires parties to protect and encourage customary use of biological resources in accordance with traditional cultural practices that are compatible with conservation or sustainable use requirements. UN 7 - وتقضي المادة 10 (ج) أن تحمي الأطراف الموارد البيولوجية وتشجع استخدامها استخداما مألوفا وفقا للممارسات الثقافية التقليدية التي تتمشى مع متطلبات حفظ هذه الموارد أو استخدامها استخداما مستداما.
    The convention includes provisions for the establishment of protected areas and calls upon States parties to prohibit the hunting and commercial exploitation of such species in national parks and to maintain lists of indigenous fauna and flora at risk of extinction for their full protection (article 5), in accordance with traditional cultural practices.9 UN وتتضمن الاتفاقية أحكاما لإنشاء مناطق محمية وتدعو إلى أن تحظر الدول الأطراف صيد هذه الأنواع واستغلالها تجاريا في المتنزهات الوطنية وإلى الاحتفاظ بقوائم للحيوانات والنباتات الأصلية المُعرضة لخطر الانقراض وذلك بهدف حمايتها بالكامل (المادة 5)، وفقا للممارسات الثقافية التقليدية(8).
    Article 10 (c) of the Convention requires States to protect and encourage customary use of biological resources in accordance with traditional cultural practices that are compatible with conservation or sustainable use requirements. UN وتطلب المادة 10 (ج) من الاتفاقية إلى الدول أن تقوم بحماية الاستخدام المألوف للموارد البيولوجية وتشجيعه وفقا للممارسات الثقافية التقليدية المنسجمة مع متطلبات حفظ تلك الموارد أو استخدامها بطريقة مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد