In particular, the Working Group decided to encourage any relevant bodies and States to ensure that the principle of free, prior and informed consent applies when protecting traditional knowledge of indigenous peoples. | UN | وقرر بوجه خاص أن يشجع سائر الهيئات ذات الصلة والدول على ضمان تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة في إطار ما تتخذه من إجراءات لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية. |
The Committee notes however that there is no legislation specifically addressing the protection of traditional knowledge of indigenous peoples or communities as a whole. | UN | وتلاحظ اللجنة من ناحية أخرى أنه ليس هناك أي تشريع يتناول على وجه التحديد المعارف التقليدية للشعوب الأصلية أو لمجتمعات السكان الأصليين ككل. |
One positive aspect is that these techniques generally draw on knowledge that is in the public domain, including the traditional knowledge of indigenous peoples and other farming and pastoralist communities. | UN | وثمة جانب إيجابي هو أن هذه التقنيات عموما تستند إلى معارف متاحة في المجال العام، بما في ذلك المعارف التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات الزراعية والرعوية الأخرى. |
It was claimed that the Agreement in fact failed to promote free trade as it did not recognize the traditional knowledge of indigenous peoples, did not respect the environment and in general discriminated against indigenous peoples' interests. | UN | وزعموا أن الاتفاق عجز في الواقع عن تعزيز التجارة الحرة لأنه لم يعترف بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية ولم يحترم البيئة ومارس التمييز عموماً ضد مصالح الشعوب الأصلية. |
In this context, the Working Group may also wish to consider other mechanisms that would allow for benefit sharing when accessing genetic resources and traditional knowledge of indigenous peoples with their free, prior and informed consent. | UN | وفي هذا السياق، قد يرغب الفريق العامل أيضا في النظر في آليات أخرى تمكن من تقاسم المنافع عند فتح باب الوصول إلى الموارد الجينية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية بموافقتهم الحرة والمسبقة والعليمة. |
(g) Adopt legislation acknowledging that the traditional knowledge of indigenous peoples is their inalienable cultural heritage and embodies their cultural identity and make such legislation and information available in local indigenous languages; | UN | (ز) أن تعتمد تشريعات تقر بأن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية تمثل تراثها الثقافي غير القابل للتصرف وتشمل هويتها الثقافية مع جعل هذه التشريعات والمعلومات متاحة بلغات الشعوب الأصلية المحلية؛ |
The observer for Bolivia highlighted that it was her Government's view that the adoption of a binding international legal instrument for the protection of the traditional knowledge of indigenous peoples was of the utmost priority. | UN | 25- وصرحت المراقبة عن بوليفيا بوضوح بأن اعتماد صك دولي ملزم قانوناً لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية يشكل أولوية قصوى في رأي حكومة بلدها. |
:: Seminar on the theme " traditional knowledge of indigenous peoples " , which took place during the sixth session of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues | UN | :: حلقة بحث حول " المعارف التقليدية للشعوب الأصلية " ، عقدت خلال الدورة السادسة لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
This information should cover, inter alia, access to cultural life for all, the protection of the traditional knowledge of indigenous peoples, and the enjoyment of cultural rights by the members of rural communities, ethnic groups, and underprivileged and marginalized groups. | UN | وينبغي أن تتناول هذه المعلومات مسائل منها إمكانية استفادة جميع الأشخاص من الحياة الثقافية، وحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية وتمتع المجتمعات الريفية والجماعات العرقية والفئات المحرومة والمهمشة بالحقوق الثقافية. |
This information should cover, inter alia, access to cultural life for all, the protection of the traditional knowledge of indigenous peoples, and the enjoyment of cultural rights by the members of rural communities, ethnic groups, and underprivileged and marginalized groups. | UN | وينبغي أن تتناول هذه المعلومات مسائل منها إمكانية استفادة جميع الأشخاص من الحياة الثقافية، وحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية وتمتع المجتمعات الريفية والجماعات العرقية والفئات المحرومة والمهمشة بالحقوق الثقافية. |
The organization strives to enhance indigenous participation, to help marshal the resources necessary to function more effectively and to share experiences for a cultural exchange based on the traditional knowledge of indigenous peoples and a holistic vision of the world. | UN | تسعى المنظمة جاهدة إلى تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية، والمساعدة على تعبئة الموارد اللازمة للعمل بفعالية أكبر وتبادل الخبرات من أجل تبادل ثقافي يستند إلى المعارف التقليدية للشعوب الأصلية وإلى رؤية كلية للعالم. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations is incorporating the traditional knowledge of indigenous peoples, especially in its work relating to community-based forest management in the Peruvian Amazon and to fire management in the United Republic of Tanzania. | UN | وتعمل منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة على إدماج المعارف التقليدية للشعوب الأصلية في جوانب عملها، خاصة ما يتصل منها بالإدارة المجتمعية للغابات في منطقة الأمازون الواقعة في بيرو وبإدارة الحرائق في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
27. The Forum recommends that member States adopt legislation acknowledging that the traditional knowledge of indigenous peoples is their inalienable cultural heritage and embodies their cultural identity and that they make available such legislation and information in local indigenous languages. | UN | 27 - يوصي المنتدى بأن تعتمد الدول الأعضاء تشريعات تعترف بأن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية تشكل تراثها الثقافي الذي لا يمكن التصرف فيه، وتجسد هويتها الثقافية، وأن تسعى إلى إتاحة هذه التشريعات والمعلومات باللغات المحلية للشعوب الأصلية. |
:: In relation to access to natural resources including biological resources, genetic resources and/or traditional knowledge of indigenous peoples, leading to possible exploration, development or use thereof. | UN | :: المجال المتصل بإمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية، بما في ذلك الموارد البيولوجية والجينية، و/أو المعارف التقليدية للشعوب الأصلية التي يمكن أن تؤدي إلى عمليات تنقيب أو تنمية أو استخدام لهذه الموارد. |
The Akwé: Kon guidelines for the implementation of article 8 (j) of the Convention on Biological Diversity also recognize the importance of consent for the protection of the traditional knowledge of indigenous peoples. | UN | وتعترف أيضا مبادئ أكوي: كون التوجيهية المتعلقة بتنفيذ المادة 8 (ي) من اتفاقية التنوع البيولوجي بأهمية الموافقة من أجل حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية(). |
The organization, in collaboration with WIPO, also held an international seminar on the theme " Traditional knowledge of indigenous peoples: issues of preservation and legal protection, international and national aspects " for representatives of indigenous communities of Siberia and the north and far east areas of the Russian Federation on 22 and 23 October. | UN | وعقدت المنظمة أيضاً، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، حلقة دراسية دولية حول موضوع " المعارف التقليدية للشعوب الأصلية: قضايا الحفظ والحماية القانونية والجوانب الدولية والوطنية " لممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية في سيبيريا ومناطق شمال والشرق الأقصى في الاتحاد الروسي في 22 و 23 تشرين الأول/أكتوبر. |
20. Relevant agencies and bodies of the United Nations system should consider developing international guidelines on free, prior and informed consent regarding traditional knowledge of indigenous peoples. | UN | 20 - وينبغي أن تنظر الوكالات والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية. |
One State indicated that it was a challenge to prevent unethical foreign researchers and NGOs from misappropriating the intellectual property rights and traditional knowledge of indigenous peoples. | UN | وذكرت إحدى الدول أن من الصعوبة بمكان منع الباحثين الأجانب والمنظمات غير الحكومية عديمي الأخلاق من السطو على حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية. |
One State indicated that it was a challenge to prevent unethical foreign researchers and NGOs from misappropriating the intellectual property rights and traditional knowledge of indigenous peoples. | UN | وذكرت إحدى الدول أن من الصعب منع الباحثين الأجانب والمنظمات غير الحكومية الأجنبية ممن لا أخلاق لهم من السطو على حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية. |