ويكيبيديا

    "traditional practices which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممارسات التقليدية التي
        
    • ممارسات تقليدية
        
    The debate must be continued, even if certain proposals called in question traditional practices which, with the passage of time, were undermining rather than serving the effectiveness of the Special Committee's work. UN وقال إنه لا بد من استمرار المناقشة حتى لو أثارت بعض المقترحات الشكوك حول بعض الممارسات التقليدية التي أخذت مع مرور الزمن تقوض أعمال اللجنة الخاصة بدلا من تعزيز فعاليتها.
    The Act recognises the important role of parents, families and communities in supporting children and young people and also identifies the importance of traditional practices which can assist and promote their wellbeing and development. UN ويعترف القانون بأهمية دور الوالديْن والأسرة والمجتمعات المحلية في دعم الأطفال والشباب، ويبيّن أيضاً أهمية الممارسات التقليدية التي من شأنها أن تعزز رفاه الأطفال والشباب ونماءهم وأن تنهض بهما.
    101. The Committee was greatly concerned about the prevalence of domestic violence and the persistence of certain traditional practices which reinforced stereotyped attitudes and strengthened discrimination against women. UN ١٠١ - وأعربت اللجنة عن قلق كبير إزاء انتشار حالات العنف المنزلي وإزاء استمرار بعض الممارسات التقليدية التي تعزز المواقف النمطية وتدعم التمييز ضد المرأة.
    Those traditional practices which should now be abolished are those which jeopardize the health, well-being and dignity of women. UN ٩١- وهذه الممارسات التقليدية التي ينبغي القضاء عليها اليوم هي الممارسات التي تؤثر في صحة المرأة ورفاهها وكرامتها.
    They are susceptible to discrimination due to traditional practices which are guided by religious and social dogmatism. UN وتكون هذه المرأة معرضة للتمييز بسبب ممارسات تقليدية تسترشد بعقائد دينية واجتماعية.
    The Committee encouraged Senegal to step up its public information campaigns on behalf of women and to expand its programmes to combat traditional practices which affect women’s health and advancement in order to eliminate persistent forms of discrimination against women. UN وشجعت اللجنة السنغال على اﻹسراع في تنظيم حملات إعلامية عامة من أجل النساء وتوسيع نطاق برنامجه الخاص بمكافحة الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء وتقدمها بغية القضاء على أشكال التمييز المستمرة ضد المرأة.
    In Ghana, certain traditional practices which jeopardized women’s health had been banned; the National Council on Women and Development had been instrumental in incorporating gender equality issues in the “Ghana Vision 20-20” programme and had finalized a comprehensive plan of action to implement the Beijing Platform for Action, with the backing of the Government. UN وفي غانا، حظرت بعض الممارسات التقليدية التي كان من شأنها أن تعرض صحة المرأة للخطر؛ كما قام المجلس الوطني المعني بمشاركة المرأة في التنمية بتشجيع إدراج مسائل المساواة في برنامج " صورة غانا ٢٠ - ٢٠ " ، وإنجاز خطة عمل واسعة النطاق ترمي إلى تنفيذ برنامج عمل بيجينغ، بموافقة الحكومة.
    The right of disabled children to a full and decent life and to special care and the rights to abolition of traditional practices which are prejudicial to the health of children, such as early marriage, female genital mutilation, denial of equal sustenance and inheritance for girls are also highly relevant in the context of HIV/AIDS. UN وحق الطفل المعوق في حياة كاملة وكريمة وفي رعاية خاصة والحقوق المتصلة بإلغاء الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الطفل مثل الزواج المبكر وتشويه العضو التناسلي لﻷنثى وحرمان الفتاة من المساواة فيما يخص اﻹعالة والميراث، جميعها تكتسي أهمية بالغة في سياق التصدي لفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    The Committee is concerned at the incidence of infanticide committed by mothers in the State party and at the impact of mounting economic challenges and other socioeconomic difficulties, as well as traditional practices which continue to threaten the right to life, survival and development of children in the State party. UN 155- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حوادث قتل الأطفال التي ترتكبها الأمهات في الدولة الطرف, وإزاء أثر التحديات الاقتصادية الناشئة وغيرها من الصعوبات الاجتماعية - الاقتصادية، فضلا عن الممارسات التقليدية التي لا تزال تهدد حق الأطفال في الحياة وبقاءهم ونموهم في الدولة الطرف.
    Adopt the revised Persons and Family Code; criminalize domestic violence and intensify the fight against traditional practices, which discriminate against women or are detrimental to them (Cape Verde); UN 100-62- اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة المعدل؛ وتجريم العنف المنزلي وتكثيف مقاومة الممارسات التقليدية التي تميز ضد المرأة أو تلحق الضرر بها (الرأس الأخضر)؛
    9. Also urges Governments to prohibit female genital mutilation and other traditional practices which diminish the dignity and integrity of women and, in collaboration with local and regional non-governmental organizations and local communities, to act vigorously to create awareness among concerned populations of the urgent need to eliminate those practices and provide the support services necessary to mitigate their harmful effects; UN ٩ - تحث أيضا الحكومات على حظر بتر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وسائر الممارسات التقليدية التي تنتقص من كرامة المرأة وسلامتها، وعلى العمل بنشاط، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والاقليمية والمجتمعات المحلية، على إثارة الوعي فيما بين السكان المعنيين، بالحاجة الملحة إلى القضاء على تلك الممارسات، وتوفير خدمات الدعم اللازمة للتخفيف من آثارها الضارة؛
    (e) Low awareness about health, hygiene and sanitation, particularly in rural areas and prevalence of traditional practices which could be harmful to the health of children, such as that of consulting witch doctors instead of modern medical facilities and withholding water from children suffering from diarrhoea. UN (ه) قلة الوعي بالصحة والنظافة والقواعد الصحية، لا سيما في المناطق الريفية وانتشار الممارسات التقليدية التي يمكن أن تلحق الضرر بصحة الأطفال، مثل استشارة العرافين بدلاً من الذهاب إلى المرافق الطبية العصرية ومنع المياه عن الأطفال المصابين بالإسهال.
    If indeed the United Nations is the champion of equality, of sovereignty, of the maintenance of traditional practices which in reality do not harm others, then the collective countries should denounce this imposition by a multinational entity, which will bring ultimate and profound hardships upon our humanfolk — be they young men or old men, children or maidens, matrons or old women. UN وإذا كانت اﻷمم المتحدة حقا هي المدافع عن المساواة والسيادة وعن الحفاظ على الممارسات التقليدية التي لا تؤذي اﻵخرين في الواقع، فإنه ينبغي للبلدان مجتمعة أن تستنكر هذا اﻹملاء من قبل كيان متعدد الجنسيات يجلب المشقة الشديدة الدائمة على بني جلدتنا - سواء كانوا شبانا أو شيوخا أو أطفالا أو آنسات أو سيدات متزوجات أو سيدات مسنات.
    (b) Legal system: the tripartite legal system (federal, state, local) permitting the making of laws at the three tiers of government constitutes a major challenge, especially in respect of personal law and certain traditional practices, which violate human rights; UN (ب) النظام القانوني: إن النظام القانوني الثلاثي (على مستويي الاتحاد والولايات وعلى المستوى المحلي) الذي يسمح بإصدار القوانين على المستويات الثلاثة للحكومة يشكل تحدياً كبيراً، ولا سيما فيما يتعلق بقوانين الأحوال الشخصية وبعض الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق الإنسان؛
    (30) While welcoming the promulgation of Act No. 06/PR/2002 to eradicate female genital mutilation, early marriage, domestic violence and sexual violence (the most severe form of female genital mutilation, infibulation, is practised in eastern Chad), the Committee remains concerned about the widespread occurrence of traditional practices which violate the physical integrity and human dignity of women and girls. UN (30) ترحِّب اللجنة بإصدار القانون رقم 06/PR/2002 الرامي إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (علماً بأن شكلها الأخطر، وهو التخييط المانع للجماع، يُمارَس في شرق تشاد) والعنف المنزلي والجنسي والزواج المبكر، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار الممارسات التقليدية التي تنتهك السلامة الجسدية والكرامة البشرية للنساء والفتيات.
    (30) While welcoming the promulgation of Act No. 06/PR/2002 to eradicate female genital mutilation, early marriage, domestic violence and sexual violence (the most severe form of female genital mutilation, infibulation, is practised in eastern Chad), the Committee remains concerned about the widespread occurrence of traditional practices which violate the physical integrity and human dignity of women and girls. UN (30) ترحِّب اللجنة بإصدار القانون رقم 06/PR/2002 الرامي إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (علماً بأن شكلها الأخطر، وهو التخييط المانع للجماع، يُمارَس في شرق تشاد) والعنف المنزلي والجنسي والزواج المبكر، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار الممارسات التقليدية التي تنتهك السلامة الجسدية والكرامة البشرية للنساء والفتيات.
    30. While welcoming the promulgation of Act No. 06/PR/2002 to eradicate female genital mutilation, early marriage, domestic violence and sexual violence (the most severe form of female genital mutilation, infibulation, is practised in eastern Chad), the Committee remains concerned about the widespread occurrence of traditional practices which violate the physical integrity and human dignity of women and girls. UN 30- ترحِّب اللجنة بإصدار القانون رقم 06/PR/2002 الرامي إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك شكلها الأخطر (التخييط المانع للجماع) الذي يُمارَس في شرق تشاد، والعنف المنزلي والجنسي والزواج المبكر، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار الممارسات التقليدية التي تنتهك السلامة الجسدية والكرامة البشرية للنساء والفتيات.
    The Special Rapporteur’s attention has been drawn to certain traditional practices which, when condoned or ignored by the authorities, may constitute violations of the right to life. UN 74- جرى استرعاء انتباه المقررة الخاصة الى ممارسات تقليدية معينة يمكن، إذا ما تغاضت عنها السلطات أو تجاهلتها، أن تشكل انتهاكات للحق في الحياة.
    The mandate holders emphasized that cultural diversity should not be used to support segregation and harmful traditional practices which, in the name of culture, sought to sanctify differences that run counter to the universality, indivisibility and interdependence of human rights. IV. Conclusions and recommendations UN وأكّد المكلّفون بالولايات على أن التنوّع الثقافي لا ينبغي استخدامه لدعم الفصل بين الأعراق أو لاتباع ممارسات تقليدية ضارة تسعى باسم الثقافة إلى تكريس الاختلافات التي تتعارض مع ما تتسم به حقوق الإنسان من طابع العالمية الشاملة وعدم التجزئة والتكافل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد