Total 16. traditional religions are practised by 35% of the population. | UN | 16- وتعتنق نسبة 35 في المائة من السكان الديانات التقليدية. |
traditional religions are followed by a majority of the population, although Islam has some influence in the north and some 25 per cent of the population are Christians. | UN | ويعتنق معظم السكان الديانات التقليدية بينما يوجد بعض المسلمين في الشمال ويدين نحو ٥٢ في المائة من السكان بالمسيحية. |
That is why it is so essential to educate young generations in the spirit of traditional religions. | UN | ولذلك السبب، فإن الأمر الأساسي للغاية هو تثقيف أجيال الشباب بروح الديانات التقليدية. |
Today, communities of the traditional religions of Russia, namely Orthodoxy, Islam, Judaism and Buddhism, continue their centuries-old interreligious dialogue. | UN | واليوم، تواصل مجتمعات الأديان التقليدية في روسيا، وخاصة الأرثوذكسية والإسلام واليهودية والبوذية حوارها المستمر لقرون بين الأديان. |
The Cham followers of Muslim and Brahman have been supported in the establishment of the Community representative boards in order to assist the religious practices, preserve and expand the traditional religions. | UN | وقُدم الدعم لأتباع الديانة الإسلامية من جماعة التشام والبراهمانيين لإنشاء مجلس تمثيلي لكل طائفة لمناصرة الممارسات الدينية والحفاظ على الأديان التقليدية ونشرها. |
Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. | UN | والمادة ١٨ ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على اﻷديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية. |
Sixty percent of the population constitute Muslims and 30 percent are Christians, while the remaining 10 percent practice African traditional religions. | UN | ويشكل المسلمون ستين في المائة من السكان، والمسيحيون 30 في المائة، في حين تمارس النسبة المتبقية البالغة 10 في المائة الديانات التقليدية الأفريقية. |
Aims: supporting the spiritual, cultural, social and economic revival of Russia; supporting the cooperation of the Orthodox Church with other traditional religions in the interests of the moral healing of society, as well as the elimination of religious extremism and intolerance. | UN | الأهداف: دعم حركة إحياء روسيا روحيا وثقافيا واجتماعيا واقتصاديا، ودعم تعاون الكنيسة الأرثوذكسية مع سائر الديانات التقليدية لإبراء المجتمع من علله الأخلاقية وفضلاً عن القضاء على التطرف والتعصب الديني. |
Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. | UN | والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية. |
Consequently, freedom of religion or belief is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. | UN | وبناء عليه، لا تقتصر حرية الدين أو المعتقد على الديانات التقليدية أو الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص الديانات التقليدية. |
1 per cent traditional religions | UN | 1 في المائة يعتنقون الديانات التقليدية |
Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. | UN | والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية. |
Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. | UN | والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية. |
Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. | UN | والمادة ٨١ ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على اﻷديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية. |
Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. | UN | والمادة ٨١ ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على اﻷديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية. |
Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. | UN | والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية. |
To this end, two meetings of the Congress of Leaders of World and traditional religions took place in 2003 and 2006 in the Kazakh capital, Astana, on the initiative of the President of Kazakhstan. | UN | ولتحقيق هذه الأغراض، انعقد في مدينة الأستانة، عاصمة الجمهورية، بمبادرة من رئيس كازاخستان، في عامي 2003 و 2006، مؤتمران لزعماء الأديان التقليدية على الصعيد العالمي. |
137. The Council fosters dialogue with established world religions as well as with traditional religions. | UN | 137- ويقيم المجلس حواراً مع الأديان الشرعية العالمية وكذلك مع الأديان التقليدية. |
- Animism or traditional religions: 59 per cent; | UN | - الأرواحية أو الأديان التقليدية: 59 في المائة |
The Council's yearly meetings are attended by representatives of the Government, social organizations, clergy of Russia's traditional religions, leading figures in science and cultural life, delegates from Russian-speaking communities of the diasporas and representatives of youth and women's organizations. | UN | ويحضر اجتماعات المجلس السنوية ممثلون للحكومة والمنظمات الاجتماعية ورجال الدين الممثلون للديانات التقليدية في روسيا، والشخصيات الرائدة في الحياة العلمية والثقافية ومندوبون عن طوائف الشتات الناطقة بالروسية وممثلون للمنظمات الشبابية والنسائية. |
All could obtain support from the State in proportion to the number of their members and, at the request of parents, instruction on the traditional religions could be provided in State schools. | UN | ويجوز لها جميعا الحصول على دعم من الدولة بنسبة تتمشى مع عدد أعضائها، وبناء على طلب اﻵباء، يمكن توفير التعليم المتعلق بالديانات التقليدية في المدارس الحكومية. |
Astana regularly hosts congresses of leaders of world and traditional religions. | UN | وتستضيف أستانا بصورة منتظمة اجتماعات قادة العالم والديانات التقليدية. |