ويكيبيديا

    "trained human" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البشرية المدربة
        
    • بشرية مدربة
        
    • بشرية مدرّبة
        
    • البشرية المدرَّبة
        
    • البشرية التي يتم تدريبها تدريباً
        
    • البشرية المدرّبة
        
    • البشرية ذات
        
    In this regard, the Committee urges the state party to ensure that adequate financial resources and trained human resources are allocated for these programmes and services. UN وبهذا الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على تأمين الموارد المالية الكافية والموارد البشرية المدربة لهذه البرامج والخدمات.
    Inadequate data, lack of trained human resources and financial constraints have hampered such efforts. UN وقد تعرقلت هذه الجهود من جراء البيانات غير الكافية وانعدام الموارد البشرية المدربة والقيود المالية.
    The limited trained human resource base place a constraint to going to scale in the areas of training and human resource development. UN فالموارد البشرية المدربة المحدودة تحول دون الحصول على وفورات الحجم في مجالي التدريب وتنمية الموارد البشرية.
    Moreover, to achieve genuine development, countries must have trained human resources. UN كما أن التنمية الحقيقية لا بد لها من موارد بشرية مدربة.
    The availability of appropriately trained human resources will be an important pre-requisite for the success of the BPEHS. UN 166- إنّ توافر موارد بشرية مدرّبة على نحو ملائم من الشروط الأساسية لنجاح رزمة الخدمات الصحية الأساسية.
    In this regard, it urged Poland to ensure that adequate financial resources and trained human resources are allocated for these programmes and services. UN وحثت اللجنة بولندا، في هذا الخصوص، على تخصيص الموارد المالية الكافية والموارد البشرية المدرَّبة لهذه البرامج والخدمات.
    Accordingly, the Federation is considered to be the national machinery for the advancement of women and has the trained human resources to perform that role. UN ومن ثم فإن الاتحاد معترف به بوصفه الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وله الموارد البشرية المدربة لهذه الغايات.
    Ensure that the sector is supplied with adequately trained human resources. UN :: كفالة تزويد القطاع بالموارد البشرية المدربة تدريبا كافيا.
    - Iraq's trained human resources have been dispersed, and some of them may be permanently lost to the country. UN :: تبعثر القوى البشرية المدربة وربما فقد بعضها.
    Training quality has experienced positive developments, initially meeting the demand for trained human resource for economic growth. UN وشهدت نوعية التدريب تطورات إيجابية، وهو يلبي مبدئياً الطلب على الموارد البشرية المدربة لتحقيق النمو الاقتصادي.
    Once populations are screened, there is a similar problem associated with the dearth of trained human resources. UN وبمجرد أن يجري فحص السكان، فهناك مشكلة مماثلة تتصل بندرة الموارد البشرية المدربة.
    Consistent implementation depends to a great extent on the availability of properly trained human resources. UN ويعتمد التنفيذ المتسق إلى حد كبير على توافر الموارد البشرية المدربة تدريباً مناسباً.
    However, Malawi recognizes that there is an accute shortage of trained human resources in the country to meet the requirements of transit operations at all levels. UN غير أن ملاوي تدرك النقص الحاد في الموارد البشرية المدربة في البلاد، وهي موارد مطلوبة لتلبية متطلبات عمليات المرور العابر على جميع المستويات.
    However, Malawi recognizes that there is an acute shortage of trained human resources in the country to meet the requirements of transit operations at all levels. UN غير أن ملاوي تدرك النقص الحاد في الموارد البشرية المدربة في البلاد، وهي موارد مطلوبة لتلبية متطلبات عمليات المرور العابر على جميع المستويات.
    Other key problems are the availability of trained human resources for such sophisticated analyses and the collecting of the necessary data on demographic, economic and social variables. UN وهناك مشاكل رئيسية أخرى هي عدم توفر الموارد البشرية المدربة اللازمة لهذه التحليلات المعقدة وجمع البيانات الضرورية عن المتغيرات الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية.
    Other key problems are the availability of trained human resources for such sophisticated analyses and the collecting of the necessary data on demographic, economic and social variables. UN وهناك مشاكل رئيسية أخرى هي عدم توفر الموارد البشرية المدربة اللازمة لهذه التحليلات المعقدة وجمع البيانات الضرورية عن المتغيرات الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية.
    The problems are compounded by inadequate policies, lack of coordination between ministries and organizations, inadequate planning capability, lack of trained human resources and technological know-how, lack of sufficient funding leading to inadequate maintenance and, in many cases, lack of adequate enabling legislation as well as appropriate mechanisms to enforce it. UN وتتفاقم هذه المشاكل بقصور السياسات، وانعدام التنسيق بين الوزارات والمنظمات، ونقص القدرة على التخطيط والافتقار الى الموارد البشرية المدربة والدراية التكنولوجية والتمويل الكافي، مما يؤدي الى صيانة غير ملائمة، وفي الكثير من الحالات الى عدم سن تشريعات تحويلية وعدم وجود آليات مناسبة تضعها موضع التنفيذ.
    At present, Iran is a middle-income developing country, with a relatively advanced industrial base, a functioning science and technology infrastructure and a trained human resource capital. UN وفي الوقت الراهن، تعد إيران بلدا ناميا متوسط الدخل إذ لديها قاعدة صناعية متقدمة نسبيا وهيكل أساسي سليم للعلم والتكنولوجيا ورصيد من الموارد البشرية المدربة.
    In Asia, because of the possession of certain specialized skills and trained human resources, IT firms in India, and electronics firms in China, Taiwan Province of China, Malaysia and Singapore have successfully integrated into GVCs. UN وفي آسيا، تمكنت شركات تكنولوجيا المعلومات في الهند، وشركات الإلكترونيات في الصين، ومقاطعة تايوان الصينية، وماليزيا وسنغافورة، من الاندماج بنجاح في السلاسل العالمية للقيمة بسبب توفر مهارات متخصصة معينة وموارد بشرية مدربة.
    To address this need for skilled staff and well trained human resources, an increasing number of fellowships, scientific visits, and training courses are being offered to African Member States. UN ولتلبية الحاجة إلى موظفين متمرّسين وإلى موارد بشرية مدرّبة تدريباً جيداً، يُقدم عدد من المنح الدراسية والزيارات العلمية والدورات التدريبية إلى الدول الأعضاء الأفريقية.
    A multilateral, cross-border approach to the effective investigation of serious crime requires the political will to ensure that cooperation is treated as a priority and the availability of both financial and trained human resources. UN 36- إن اتّباع نهج متعدد الأطراف وعابر للحدود إزاء التحري الفعال في الجرائم الخطرة يتطلّب إرادة سياسية تكفل معاملة التعاون كأولوية كما تكفل توافر الموارد المالية والموارد البشرية المدرَّبة.
    17. Properly trained human resources were critical to all aspects of nuclear power. UN 17 - واستطردت قائلة إن الموارد البشرية التي يتم تدريبها تدريباً ملائماً لها أهمية أساسية بالنسبة لجميع جوانب الطاقة النووية.
    Unfortunately, however, we do not have the trained human resources or the material and financial means needed to carry it out. UN لكن المؤسف أنه ليست لدينا الموارد البشرية المدرّبة أو الوسائل المادية والمالية اللازمة لتنفيذ تلك الخطة.
    It also notes the importance of a highly skilled and effectively trained human resources base in the effective implementation and enforcement of sustainable development policies and measures. UN كما تلاحظ أهمية توفر قاعدة من الموارد البشرية ذات المهارة العالية والمدربة تدريبا فعالا على تنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة وإنفاذها بصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد