This has the desirable consequence of allowing the injured State to obtain reparation in respect of the whole transaction or event. | UN | ويؤدي هذا إلى نتيجة مستصوبة هي السماح للدولة المضرورة بالحصول على تعويض فيما يتعلق بكامل المعاملة أو الحدث. |
Investments of the Fund are recorded at cost using commercial historical exchange rates at the time of the transaction or current market rates as at 31 December 2011. | UN | تُقيَّد استثمارات الصندوق بسعر التكلفة باستعمال أسعار الصرف التجارية الأصلية في وقت إجراء المعاملة أو بأسعار الصرف الحالية في السوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Costa Rica believes that some of the terms used in the Chair's non-paper to describe the types of transaction or activities covered by the treaty are ambiguous. | UN | وترى كوستاريكا أن الورقة الغُفل المقدمة من الرئيس تستعمل لوصف أنواع المعاملات أو الأنشطة المشمولة بالمعاهدة بعض المصطلحات التي يشوبها الغموض. |
Regarding the types of transaction or activities to be covered, the United Kingdom agrees that the scope of the treaty should cover all necessary activities involved during the international transfer of conventional arms. | UN | وفيما يتعلق بأنواع المعاملات أو الأنشطة التي ستشملها المعاهدة، تتفق المملكة المتحدة على أن نطاق المعاهدة ينبغي أن يشمل جميع الأنشطة اللازمة خلال نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي. |
General Inspector of Financial Information is entitled to suspend the transaction or to block the account for a period not exceeding 48 hours following confirmation of the notification receipt. | UN | ومن حق المفتش العام للمعلومات المالية أن يعلق معاملة أو يجمّد حسابا لفترة لا تتجاوز 48 ساعة بعد تأكيد استلام الإشعار. |
51. What matters under this approach is the economic reality of the transaction or contract. | UN | 51 - إن ما يهم في إطار هذا النهج هو الواقع الاقتصادي للمعاملة أو العقد. |
This model is then used by the fraudster to involve less sophisticated individuals who may not be capable of understanding the nature of the transaction or the necessity of the complexity. | UN | ثم يستخدم المحتال هذا النموذج لتوريط أفراد أقل تطورا قد يتعذر عليهم فهم طبيعة الصفقة أو ضرورة تعقُّدها. |
Any person who contravenes this Act commits an illegal foreign exchange transaction and shall be fined twice the amount of the transaction, or its equivalent in bolivares. | UN | وكل من خالف هذا القانون، يكون قد ارتكب فعل صرف قطْع أجنبي غير مشروع ويُعاقَب بدفع غرامة تُقدّر بضعف مبلغ المعاملة أو بما يعادله بالبوليفار. |
Any person who contravenes this provision shall have committed an illegal foreign exchange transaction and shall be fined twice the amount of the transaction or its equivalent in bolívares. | UN | وكل من خالف هذا القانون، يكون قد ارتكب فعل صرف قطع أجنبي غير مشروع ويُعاقَب بدفع غرامة تُقدّر بضعف مبلغ المعاملة أو بما يعادله بالبوليفار. |
Any person who contravenes this provision shall have committed an illegal foreign exchange transaction and shall be fined twice the amount of the transaction or its equivalent in bolívares. | UN | وكل من خالف هذا القانون، يكون قد ارتكب فعل صرف قطْع أجنبي غير مشروع ويُعاقَب بدفع غرامة تُقدّر بضعف مبلغ المعاملة أو بما يعادله بالبوليفار. |
Investments of the Fund are recorded at cost using commercial historical exchange rates at the time of the transaction or the current market rate at the report date. | UN | تُسجل استثمارات الصندوق بسعر التكلفة باستعمال أسعار الصرف التجارية الأصلية عند إجراء المعاملة أو بأسعار الصرف الحالية في السوق عند تاريخ الإبلاغ. |
In addition, the document evidencing a transaction or a summary thereof may need to be registered (instead of a notice). | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يكون من اللازم تقديم المستند الذي يُثبت المعاملة أو موجز له (بدلاً من الإشعار). |
These exceptions reflect special priority rules relating to certain means for achieving third-party effectiveness, or certain types of transaction or encumbered asset, and are based on policy or practical considerations relating to such transactions or assets. | UN | وتجسّد هذه الاستثناءات قواعد خاصة للأولوية تتعلق بأساليب معيّنة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، أو بأنواع معيّنة من المعاملات أو الموجودات المرهونة، وتستند إلى اعتبارات سياساتية أو عملية تتصل بتلك المعاملات أو الموجودات. |
Business transaction or course of dealing - US$1,990,031 | UN | 5- المعاملات أو الممارسات التجارية 031 990 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة |
Any transaction cost which can be allocated to a single transaction or trade are netted off against investment income. | UN | وأي تكاليف معاملات يمكن إسنادها إلى معاملة أو صفقة واحدة تُقيد على إيرادات الاستثمار. |
Any transaction costs that can be allocated to a single transaction or trade are netted off against investment income. | UN | وأي تكاليف معاملات يمكن إسنادها إلى معاملة أو صفقة واحدة تُخصم منها إيرادات الاستثمار. |
The exporter takes up insurance with its home country's export credit agency for a transaction or project with considerable economic or political risk. | UN | ويشتري المصدّر التأمين مع وكالة ائتمانات التصدير الموجودة في بلد الوكالة على معاملة أو مشروع ذي مخاطر اقتصادية أو سياسية كبيرة. |
Identification of suspected money laundering transactions and application of internal measures in the bank. Those concerned must be familiar enough with the client's business dealings to recognize any unusual transaction or series of transactions. Prevention Compliance Official. | UN | تحديد العمليات المشبوهة لغسل الأموال واتخاذ التدابير اللازمة على المستوى الداخلي للمصرف: ينبغي توافر قدر كاف من معرفة النشاط التجاري للعميل لمعرفة الطابع الشاذ للمعاملة أو لسلسلة المعاملات. |
:: Commercial fraud may be signalled where there is unusual difficulty in obtaining additional and independent information on the transaction or the parties, due to their identities, to their geographic location, or to other factors. | UN | :: قد تكون هناك علاقة دالة على احتيال تجاري عندما تُواجه صعوبة غير عادية في الحصول على معلومات إضافية ومستقلة عن الصفقة أو عن الأطراف فيها، بسبب هوياتهم أو مواقعهم الجغرافية أو عوامل أخرى. |
the business has been used or is about to be used in any way for money laundering purposes, must, within the prescribed period after the knowledge was acquired or the suspicion arose, report to the Centre the grounds for the knowledge or suspicion and the prescribed particulars concerning the transaction or series of transactions. | UN | `3 ' أن المؤسسة التجارية استعملت أو توشك أن تستعمل بطريقة ما لأغراض غسل الأموال، فيتوجب عليه أن يقوم، في غضون الفترة المنصوص عليها من الوقت الذي علم فيه بذلك أو اشتبه فيه، بإبلاغ المركز بمصدر المعلومات أو الشبهة وبالتفاصيل المحددة المتعلقة بالمعاملة أو مجموعة المعاملات. |
Business transaction or course of dealing - US$5,184,235 | UN | 1- الصفقات أو المعاملات التجارية - 235 184 5 دولارا من دولارات الولايات المتحدة |
This determination may include consideration by the Panel of evidence submitted by other claimants in respect of the same transaction or loss. | UN | وقد يشمل هذا التحديد نظر الفريق في الأدلة المقدمة من أصحاب مطالبات آخرين بشأن الصفقة التجارية أو الخسارة ذاتها. |
The first scenario is where there is a suspicion that a transaction or series of transactions to which the business is a party has no apparent business or lawful purpose. | UN | 22 - الحالة الأولى هي عندما يكون ثمة اشتباه بأنه لا يوجد لمعاملة أو مجموعة من المعاملات يكون النشاط التجاري طرفا فيها غرض تجاري واضح أو مشروع. |
" All persons may be joined as defendants against whom any right to relief in respect of arising out of the same act or transaction or series of acts or transactions " . | UN | " يجوز لجميع الأشخاص الاشتراك كمُدَّعى عليهم إزاء أي حق في الانتصاف بشأن نفس الإجراء أو المعاملة أو سلسلة الإجراءات أو المعاملات أو الناجمة عنها " |
Some of the difficulties are due to the complexity of the transaction or the peculiarity of the goods. | UN | وترجع الصعوبات إلى تعقد التعامل أو إلى خواص السلع. |
Losses related to business transaction or course of dealing | UN | الخسائر المتصلة بمعاملات أو صفقات تجارية |
:: If a transaction or activity occurs that does not pass one's own " common sense " test, then that alone is a good enough basis to consider the matter suspicious and to pursue due diligence. | UN | :: ينبغي التنبّه إلى أن إخفاق أي صفقة أو نشاط في اجتياز اختبار " الحس المنطقي السليم " يمثّل سببا وجيها لاعتبار الأمر محفوفا بالشبهات ولممارسة الحرص الواجب. |