ويكيبيديا

    "transactions with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاملات مع
        
    • معاملات مع
        
    • في المعاملات
        
    • الصفقات مع
        
    • التعاملات مع
        
    • صفقات مع
        
    • الصفقات المعقودة مع
        
    • المعاملات المتعلقة
        
    • بمعاملات مع
        
    • بصفقات مع
        
    • العمليات مع
        
    • المعاملات التجارية مع
        
    • المعاملات التي تجرى مع
        
    • بالصفقات مع
        
    • الصفقات المبرمة مع
        
    In most CIS countries, transactions with the rest of the world are still not well covered. UN وفي معظم بلدان كمنولث الدول المستقلة لا تزال المعاملات مع بقية أنحاء العالم غير مشمولة جيدا.
    :: Subsidiaries of United States companies based in third countries from carrying out any type of transactions with Cuban companies; UN :: أن تقيم فروع شركات أمريكية في بلدان ثالثة أي نوع من المعاملات مع شركات كوبية؛
    Persons who entered into transactions with a foreign State in its non-sovereign capacity should be able, if a dispute arose, to have it resolved by ordinary process of law, without being barred by a plea of sovereign immunity. UN فاﻷشخاص الذين يدخلون في معاملات مع دولة أجنبية بصفتها غير السيادية ينبغي لهم أن يكونوا قادرين في حال نشوء نزاع، على حله استنادا إلى اﻹجراءات القانونية العادية، دون منعهم من ذلك بالاحتجاج بالحصانة السيادية.
    Referring directly to the case of Cuba, the U.S. Attorney General maintained that the institution stood accused of processing transactions with Cuban entities in the amount of US$ 1.7 billion. UN وقد أفاد المدعي العام في الولايات المتحدة، في إشارة مباشرة إلى قضية كوبا، بأن المؤسسة متهمة بتجهيز معاملات مع كيانات كوبية بقيمة 1.7 بليون دولار.
    Poland has produced guidelines for standard contracts applied in transactions with consumers in the telecommunications industry. UN ووضعت بولندا مبادئ توجيهية للعقود النمطية تطبق في المعاملات مع المستهلكين في قطاع الاتصالات.
    The National Bank had also issued orders prohibiting transactions with individuals or entities considered to have committed or supported terrorist acts. UN كما أصدر المصرف الوطني أوامر لحظر المعاملات مع الأفراد أو الكيانات الذين يعتبرانهم ارتكبوا أو أيدوا أعمالا إرهابية.
    transactions with jewellery shops, including purchase of jewellery and other high value items; UN :: المعاملات مع متاجر المجوهرات، بما في ذلك شراء المجوهرات وغيرها من السلع ذات القيمة المرتفعة؛
    The NBC also issued orders prohibiting transactions with persons or entities considered as having committed or threatened to commit or having supported terrorism. UN كما أصدر المصرف الأوامر بحظر المعاملات مع الأشخاص أو الكيانات التي ارتكبت أعمالا إرهابية أو هددت بارتكابها أو دعمتها.
    The Executive orders block the assets of and prohibit transactions with designated persons. UN وتقضي المراسيم التنفيذية بتجميد الأصول وحظر المعاملات مع الأشخاص المصنفين.
    A number of issues arose during the audit of the inter-fund account used to record transactions with the United Nations Development Programme (UNDP). UN نشأ عدد من المسائل أثناء مراجعة حساب الصندوق المشترك المستخدم لتسجيل المعاملات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Turkey banned transactions with the Government and its central bank, froze Government assets and imposed severe import duties on Syrian goods. UN وحظرت تركيا المعاملات مع الحكومة ومصرفها المركزي وجمّدت أصول الحكومة وفرضت رسوماً قوية على الواردات من السلع السورية.
    Currently, to assist with the reconciliation exercise, any transactions with other United Nations agencies are on a cash transfers basis only. UN وللمساعدة في عملية التسوية، لا تجرى حالياً أي معاملات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى إلا على أساس التحويلات النقدية فقط.
    The Order prohibits U.S. persons, wherever located, or anyone in the United States from engaging in any transactions with any person, entity or organization listed in or designated pursuant to the Order. UN ويمنع الأمر أفراد الولايات المتحدة، أيا كان مكانهم، أو أي شخص في الولايات المتحدة، من الدخول في أي معاملات مع أي شخص أو كيان أو منظمة مدرجة أو معينة بموجب الأمر.
    Likewise, the OFAC prohibits United States citizens from entering into co-productions with third countries for the production of informational materials involving transactions with Cuba or Cuban nationals. UN كما يحظر هذا المكتب على مواطني الولايات المتحدة الدخول في إنتاج مشترك مع بلدان ثالثة لإنتاج مواد إعلامية تنطوي على معاملات مع كوبا أو مواطنين كوبيين.
    Other agencies, which had had no scheduled operations outside Syria, claim for a decline in operations or an interruption of services provided within Syria or a decline in transactions with customers outside Syria. UN فيما تطالب وكالات أخرى لم تكن لها عمليات نقل منتظمة بتعويض عن انخفاض العمليات أو نتيجة توقف الخدمات المقدمة داخل سوريا أو انخفاض في المعاملات مع زبائن خارج سوريا.
    Some claimants attempted to resume the transactions with the Kuwaiti buyers. UN 127- وحاول بعض أصحاب المطالبات استئناف الصفقات مع المشترين الكويتيين.
    7. Halting of all transactions with the Commerce Bank of Syria. UN 7- وقف جميع التعاملات مع المصرف التجاري السوري.
    Those companies could also encourage Palestinian SMEs to conclude transactions with these and other markets. UN كما يمكن أن تشجع هذه الشركات المشاريع الفلسطينية الصغيرة والمتوسطة الحجم على عقد صفقات مع هذه الأسواق وغيرها من الأسواق.
    In many cases, sums due for transactions with Iraqi customers were to be paid by irrevocable letters of credit issued by an Iraqi bank, which were not honoured after 2 August 1990. UN 37- وفي عدد من الحالات كانت المبالغ المستحقة عن الصفقات المعقودة مع زبائن عراقيين ستسدد عن طريق خطابات اعتماد مؤكدة يصدرها مصرف عراقي، ولكن المصرف العراقي لم يف بالتزاماته بعد 2 آب/أغسطس 1990.
    Indonesia mentioned transactions with assets reasonably suspected of constituting the proceeds of crime. UN وذكرت إندونيسيا المعاملات المتعلقة بموجودات توجد أسباب معقولة للاشتباه في أنها تمثل عائدات إجرامية.
    The requirement is aimed at minimizing the risk of loss to investors and other creditors of a bank, and at preventing a bank itself from conducting transactions with entities or individuals of offshore centres. UN ويهدف هذا الشرط إلى تقليل المخاطرة إلى الحد الأدنى فيما يتعلق بخسائر المستثمرين والمقرضين الآخرين للمصارف، وإلى منع قيام المصارف نفسها بمعاملات مع كيانات أو أفراد تابعين لمراكز خارج الحدود.
    " (iv) The situation is different for those claimants engaged in transactions with a Kuwaiti purchaser for the sale of fungible or specially manufactured goods. UN ' 4 ' يختلف الحال مع أصحاب المطالبات القائمين بصفقات مع شارٍ كويتي لبيع بضائع مثلية أو مصممة بشكل خاص للشاري.
    OPICS transactions with IMIS -- Headquarters pool (VQA) UN المعاملات المستخدم فيها نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل - مجمع المقر
    transactions with more distant suppliers resulted in an increase in prices and delays in procurement; UN وأسفرت المعاملات التجارية مع موردين أكثر بعدا عن زيادة في الأسعار وتأخر في المشتريات؛
    UNFPA discloses the value of transactions with these parties, including salaries and any loan obtained at conditions not generally available. UN ويفصح الصندوق عن قيمة المعاملات التي تجرى مع هذه الأطراف، بما في ذلك المرتبات وأي قرض يتم الحصول عليه بشروط لا تكون متاحة عموما.
    Similarly, in respect of transactions with other related parties, the question is to what extent the economic substance, and not merely the legal form, should be analysed and reflected, particularly where the transactions might not be on an arm's-length basis. UN وبالمثل، فيما يتعلق بالصفقات مع أطراف أخرى ذات صلة، يكون السؤال هو إلى أي مدى ينبغي تحليل المادة الاقتصادية، وليس فقط الشكل القانوني، وإدراجُها خاصةً في حال الاشتباه في أن الصفقات لم تُبرم في ظروف المنافسة المطلقة.
    In some instances, the transactions with Kuwaiti customers were to be paid by irrevocable letters of credit issued by a Kuwaiti bank. UN وفي بعض الحالات، كان يتعين دفع مبالغ الصفقات المبرمة مع زبائن كويتيين بموجب خطابات اعتماد مؤكَّدة صادرة عن مصرف كويتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد