Such a success would be yet another step towards preventing the transfer of arms to terrorists and reduce the human suffering caused by this phenomenon. | UN | وسيمثل هذا النجاح خطوة جديدة نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتقليص المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الظاهرة. |
The transfer of arms to terrorists is the scourge of modern civilization. | UN | إن نقل الأسلحة إلى الإرهابيين آفة الحضارة المعاصرة. |
Iran is notoriously known as the country most heavily involved in the transfer of arms to terrorists in our region. | UN | وإيران معروفة بسمعتها السيئة بوصفها من أكثر الدول انخراطا في نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في منطقتنا. |
Israel views this provision to be of fundamental importance in states' responsibility to prevent the transfer of arms to terrorists. | UN | وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Israel views this provision to be of fundamental importance in states' responsibility to prevent the transfer of arms to terrorists. | UN | وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
It is our view that a clear and comprehensive norm banning the transfer of arms to terrorists should be created, alongside the demand for concrete steps to be taken. | UN | فهي تمثل تهديدا للطيران المدني. ونرى أن حظرا واضحا وشاملا على نقل الأسلحة إلى الإرهابيين يجب استحداثه إلى جانب المطالبة باتخاذ خطوات محددة. |
Israel has also called, inter alia, within the context of an arms trade treaty, for the creation of a clear and comprehensive norm which would prohibit the transfer of arms to terrorists. | UN | وقد دعت إسرائيل أيضا في سياق معاهدة تجارة الأسلحة، ضمن سياقات أخرى، إلى إرساء قاعدة واضحة وشاملة تحظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
It is Israel's view that preventing the transfer of arms to terrorists should be addressed as a matter of high priority by the international community and that a clear norm banning such transfers should be created and concrete steps taken against the continuation of such transfers. | UN | ترى إسرائيل أنه ينبغي للمجتمع الدولي منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين بوصفه مسألة ذات أولوية عالية، وينبغي وضع قواعد واضحة لحظر عمليات النقل هذه وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة ضد استمرار عمليات النقل هذه. |
Ironically, Iran, the country that blocked the consensus, is the most heavily involved in the transfer of arms to terrorists in our region. | UN | ومن المفارقات أن إيران، البلد الذي عرقل التوصل إلى توافق في الآراء، هو أكثر البلدان مشاركة في نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في منطقتنا. |
The transfer of arms to terrorists should be treated in a comprehensive manner in order to avoid the creation of further conflicts, internal and regional instability, and above all, harm to civilian populations. | UN | وينبغي التعامل مع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين بطريقة شاملة لتفادي خلق مزيد من النزاعات، وزعزعة الاستقرار الداخلي والإقليمي، وفوق كل هذا إيذاء السكان المدنيين. |
This success will be yet another step forward towards preventing the transfer of arms to terrorists and reduce the human suffering caused by this phenomenon. | UN | وسيكون هذا النجاح خطوة أخرى إلى الأمام نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين والحد من المعاناة الإنسانية الناجمة من هذه الظاهرة. |
The successful outcome of the Programme of Action meetings will be yet another step towards preventing the transfer of arms to terrorists and reduce the human suffering caused by this phenomenon. | UN | وسوف تكون النتائج الناجحة لاجتماعات برنامج العمل خطوة أخرى نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين والحد من المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الظاهرة. |
Israel has also called, inter alia within the context of an arms trade treaty, for the creation of a clear and comprehensive norm which would prohibit the transfer of arms to terrorists. | UN | ودعت إسرائيل أيضا، ضمن جملة أمور، في إطار معاهدة تجارة الأسلحة، إلى إرساء قاعدة واضحة وشاملة تحظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
My country is of the view that the implementation of such standards is vital in the struggle against the transfer of arms to terrorists and to countries incapable of providing relevant assurances that such transfers will not take place from the territory under their control. | UN | ويرى بلدي أن تنفيذ معايير من هذا القبيل يكتسي أهمية حاسمة في مكافحة نقل الأسلحة إلى الإرهابيين والبلدان غير القادرة على توفير ضمانات يُعتد بها لمنع انطلاق عمليات النقل هذه من الأراضي الموجودة تحت سيطرتها. |
By definition it deals only with small arms and light weapons while the problem of the transfer of arms to terrorists is wider in scope and includes also transfer of more sophisticated weapons, rockets and missiles. | UN | (أ) يقتصر البرنامج أساساً على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بينما تعد مشكلة نقل الأسلحة إلى الإرهابيين أوسع من ذلك نطاقاً وتشمل أيضاً نقل أسلحة وصواريخ وقذائف أكثر تطوراً. |
6. In response, delegations have basically reaffirmed their views, positions, arguments and concerns on some of the issues that were previously discussed, including the effectiveness of existing transparency measures, increasing military expenditure, the inclusiveness of transparency in armaments, the possibility of appointing a special coordinator, and the ban on the transfer of arms to terrorists. | UN | 6- ورداً على ذلك، قامت الوفود أساساً بإعادة تأكيد آرائها ومواقفها وحججها وشواغلها بشأن بعض المسائل التي سبق أن نوقشت، بما في ذلك فعالية تدابير الشفافية القائمة، وارتفاع النفقات العسكرية، وشمولية الشفافية في مسائل التسلح، وإمكانية تعيين منسق خاص، والحظر على نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |