ويكيبيديا

    "transfer of authority" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نقل السلطة
        
    • انتقال السلطة
        
    • بنقل السلطة
        
    • لنقل السلطة
        
    • نقل السلطات
        
    • ونقل السلطة
        
    • نقل سلطة
        
    • بانتقال السلطة
        
    • نقل الصلاحيات
        
    • تسليم السلطة
        
    • بانتقال هذه السلطة
        
    • نقل للسلطة
        
    • انتقلت السلطة
        
    • لانتقال السلطة
        
    • ونقل السلطات
        
    11. UNAMID has significantly increased its patrols throughout Darfur, which were virtually non-existent at the time of the transfer of authority. UN 11 - وقامت العملية المختلطة بزيادة ملحوظة في دورياتها في جميع أنحاء دارفور، وكانت شبه معدومة عند نقل السلطة.
    At the 2nd meeting, the parties agreed to provide information on offshore oil and gas resources, made plans for the upcoming transfer of authority in the Zone of the Bakassi peninsula, and discussed further confidence-building measures. UN وفي الاجتماع الثاني، اتفق الطرفان على توفير المعلومات المتعلقة بالموارد البحرية للنفط والغاز، ووضعا خططاً لما هو معتزم من نقل السلطة في ' ' منطقة`` شبه جزيرة باكاسي، وناقشا مواصلة تدابير بناء الثقة.
    69. Following the transfer of authority on 15 March 2009, the United Nations force will progressively build up with new troop contributors. UN 69 - وبعد نقل السلطة في 15 آذار/مارس 2009، ستزداد قوة الأمم المتحدة تدريجيا بانضمام قوات من بلدان مساهمة جديدة.
    In this connection, we welcome the positive stance of the Indonesian Government, especially its readiness to provide necessary support for the peaceful transfer of authority in that territory, in cooperation with the United Nations. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالموقف اﻹيجابي الذي أعلنت عنه حكومة إندونيسيا، لا سيما بتعاونها في تقديم الدعم المطلـوب من أجل انتقال السلطة سلميا في هذا اﻹقليم، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    In paragraph 51 of my report, I outlined benchmarks that, if met by the Government of Croatia, would give confidence to the region and lead to an early transfer of authority from UNTAES to the Government. UN وفي الفقرة ٥١ من تقريري، حددت مجموعة من اﻷهداف التي من شأنها أن تؤدي، إذا ما وفت بها حكومة كرواتيا، إلى القيام في وقت مبكر بنقل السلطة من اﻹدارة الانتقالية إلى هذه الحكومة.
    Throughout the second half of 2001, there has been substantial progress in preparing for the transfer of authority to these institutions. UN وخلال النصف الثاني من عام 2001، أحرز تقدم هام في الإعداد لنقل السلطة إلى هذه المؤسسات.
    :: transfer of authority from the zone commanders to the corps préfectoral UN نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    It is unclear what the basis for authorizing the transfer was and whether the transfer of authority has occurred. UN ومن غير الواضح الأساس الذي يقوم عليه الإذن بالنقل وما إذا كان نقل السلطة قد حدث.
    Immediately after the transfer of authority, the MINURCAT force commenced operations in support of its mandate, in all sectors, with situational awareness in place. UN فبعد نقل السلطة مباشرة، بدأت قوة البعثة العمليات توطيدا لولايتها، في جميع القطاعات، مع الإحاطة بالحالة.
    :: transfer of authority from zone commanders to the corps préfectoral UN :: نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    :: transfer of authority from zone commanders to the corps préfectoral UN :: نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية
    The transfer of authority to a United Nations-led military presence in MINURCAT was successful. UN وتم نقل السلطة بنجاح إلى تواجد عسكري بقيادة الأمم المتحدة في البعثة.
    However, to ensure the timely transfer of authority and overall responsibility to the United Nations, I would seek expeditiously an initial budgetary and procurement authorization from the appropriate United Nations bodies. UN بيد أني، بغية تأمين نقل السلطة والمسؤولية العامة إلى اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب، سوف ألتمس من هيئات اﻷمم المتحدة المناسبة إذنا سريعا وأوليا فيما يتعلق بالميزانية والمشتريات.
    In a final stage, UNMIK would oversee the transfer of authority from Kosovo’s provisional institutions to institutions established under a political settlement. UN وفي المرحلة الختامية، ستشرف البعثة على نقل السلطة من مؤسسات كوسوفو المؤقتة الى مؤسسات منشأة بموجب تسوية سياسية.
    A transfer of authority to a NATO-led implementation force (IFOR) ended UNPROFOR’s role in Bosnia and Herzegovina. UN وأنهى نقل السلطة إلى قوة لﻹنقاذ بقيادة حلف الناتو دور قوات اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك.
    This was reportedly the first killing of a suspected collaborator since the transfer of authority over West Bank cities to the Palestinians. UN ويقال إن هذا كان أول حادث يقتل فيه شخص مشتبه بالتعاون مع العدو منذ انتقال السلطة على مدن الضفة الغربية الى الفلسطينيين.
    This decision is an important step in the United Nations-led process to pursue arrangements for a peaceful and orderly transfer of authority in East Timor to the United Nations. UN ويعتبر هذا القرار خطوة هامة في العملية التي تتولى اﻷمم المتحدة قيادتها لمتابعة الترتيبات المتعلقة بنقل السلطة بطريقة سلمية ومنظمة في تيمور الشرقية إلى اﻷمم المتحدة.
    The sharing of experience and expertise between UNMIS and UNAMID has played an important role in the critical transfer of authority. UN وأدى تبادل التجارب والخبرات بين البعثة والعملية دورا مهما في العملية الحاسمة لنقل السلطة بينهما.
    The transfer of authority and sovereignty to the people and their representatives would be a positive development. UN إن نقل السلطات للشعب وممثليه ونقل السيادة لهم أمر إيجابي.
    The legal aspects comprised black-letter law, legislation at the statutory level, procedures, functions, and transfer of authority from government to relevant institutions where applicable. UN وأضاف أن الجوانب القانونية تشمل الاتفاق على المبادئ القانونية، والتشريع، وتحديد الإجراءات والمهام، ونقل السلطة من الحكومة إلى المؤسسات المعنية حسب الاقتضاء.
    It also had the advantage of settling the question of the transfer of authority of an occupying Power over the occupied territory and that of the establishment of colonies, thus strengthening and expanding international law. UN ويتميز أيضا بأنه يحسم مسألة نقل سلطة دولة الاحتلال على اﻹقليم المحتل وإنشاء المستعمرات؛ ومن ثمة فهو يعزز القانون الدولي ويوسع نطاقه.
    The Council members welcomed the transfer of authority from EUFOR to MINURCAT and agreed that improved relations between Chad and the Sudan were crucial for the stabilization of the region and the full deployment of MINURCAT. UN ورحب أعضاء المجلس بانتقال السلطة من قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي إلى البعثة، واتفقوا على أن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان أمر لا بد منه لتحقيق الاستقرار في المنطقة ونشر البعثة بأكملها.
    United Nations start-up force elements will deploy to Mogadishu to work with AMISOM to effect the transfer of authority. UN وستنتشر في مقديشو عناصر الأمم المتحدة المكلّفة ببدء القوة للعمل مع بعثة الاتحاد الأفريقي على تنفيذ عملية نقل الصلاحيات.
    The provision of equipment and self-sustainment support to AMIS troops in advance of the transfer of authority is therefore an urgent priority. UN لذا، بات تقديم المعدات والدعم المتعلق بالاكتفاء الذاتي إلى قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان قبل تسليم السلطة أولوية ملحّة.
    The court shall establish such competence and inform her of the transfer of authority to her. UN وتتثبت المحكمة من أهليتها هذه وتمنحها إعلاماً بانتقال هذه السلطة إليها.
    He also attended the ceremony marking the transformation of MICOPAX into the African-led International Support Mission in the Central African Republic (MISCA) and the resulting transfer of authority from ECCAS to the African Union. UN وحضر أيضا الاحتفال بذكرى تحويل بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وما نشأ عن ذلك من نقل للسلطة من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى الاتحاد الأفريقي.
    EUFOR was in the area until 14 March 2009 pursuant to the transfer of authority to MINURCAT, on 15 March 2009, in accordance with Security Council resolution 1861 (2009). UN وكانت قوة الاتحاد الأوروبي حاضرة في المنطقة حتى 14 آذار/مارس 2009 حيث انتقلت السلطة إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في 15 آذار/مارس 2009 وفقا لقرار مجلس الأمن 1861 (2009).
    For its part, Indonesia remains committed to working constructively and diligently with UNTAET in comprehensively addressing the various issues that have arisen as a result of the transfer of authority. UN وإندونيسيا ما زالت من جهتها ملتزمة بالعمل على نحو ثابت وبناء مع الإدارة الانتقالية في التصدي على نحو شامل لمختلف المواضيع الناشئة نتيجة لانتقال السلطة.
    We believe that the merging of some structures, as well as decentralization and the transfer of authority to field offices will make an essential contribution to adapting the United Nations to new requirements. UN فنحن نرى أن دمج بعض الهياكل وتطبيق اللامركزية ونقل السلطات إلى المكاتب الميدانية يسهم بشكل أساسي في تكيف اﻷمم المتحدة مع المتطلبات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد