Goods in transit to the warehouse are valued at actual cost. | UN | وتقدر قيمة السلع التي في طريقها إلى المستودع بالتكلفة الفعلية. |
Goods in transit to the warehouse are valued at actual cost. | UN | وتقدر قيمة السلع التي في طريقها إلى المستودع بالتكلفة الفعلية. |
Goods in transit to the warehouse are valued at actual cost. | UN | وتقدر قيمة السلع التي في طريقها إلى المستودع بالتكلفة الفعلية. |
Concerned that illicit drug traffic in West Africa, including transit to international markets, has a negative impact on the region and on the international community, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء ما للاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة في غرب أفريقيا، بما في ذلك عمليات العبور إلى الأسواق الدولية، من آثار سلبية على المنطقة والمجتمع الدولي، |
Most of these were on transit to South Africa. | UN | ومعظمهم مروا بشكل عابر في طريقهم إلى جنوب أفريقيا. |
The person shall be surrendered to the State of enforcement as soon as possible, if necessary in consultation with the Registrar, who shall provide all necessary assistance, including, if necessary, the presentation of requests for transit to the States concerned, in accordance with rule 207. | UN | ويسلم الشخص إلى دولة التنفيذ في أقرب وقت ممكن، وبالتشاور عند اللزوم مع مسجل المحكمة الذي يتعين عليه أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تقديم طلبات لنقل المحكوم عليه في مرور عابر إلى الدول المعنية، وفقا للقاعدة 207. |
Bellows 39. Two hundred stainless steel bellows in transit to the Islamic Republic of Iran were confiscated. | UN | 39 - صودرت شحنة من مائتي منفاخ من الفولاذ المقاوم للصدأ أثناء عبورها إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
Goods in transit to the warehouse are valued at actual cost. | UN | وتقدر قيمة السلع التي في طريقها إلى المستودع بالتكلفة الفعلية. |
Goods in transit to the warehouse are valued at actual cost. | UN | وتقدر قيمة السلع التي في طريقها إلى المستودع بالتكلفة الفعلية. |
Goods in transit to the warehouse are valued at actual cost. | UN | وتقدر قيمة السلع التي في طريقها إلى المستودع بالتكلفة الفعلية. |
Further, Butec stated that material and equipment that was in transit to Iraq was rerouted to other destinations because of the trade embargo. | UN | وأفادت الشركة أيضاً أن المواد والمعدات التي كانت في طريقها إلى العراق حُولت إلى وجهات أخرى بسبب الحظر التجاري. |
Goods in transit to the warehouse are valued at actual cost. | UN | والسلع التي تكون في طريقها إلى المستودع تقدَّر قيمتها بالتكلفة الفعلية. |
The equipment of the Nepalese formed police unit which arrived in Port Sudan on 18 February is still in transit to Nyala. | UN | ولا تزال معدات وحدة الشرطة المشكلة النيبالية التي وصلت إلى بورسودان في 18 شباط/فبراير في طريقها إلى نيالا. |
The Unit has also been involved in facilitating other overland movements into and within Rwanda, and in transit to other locations in the subregion. | UN | وتشارك الوحدة أيضا في تسهيل سائر التنقلات البرية إلى رواندا وداخلها، وتسهيل العبور إلى أماكن أخرى في المنطقة دون اﻹقليمية. |
The Government of Solomon Islands will continue to provide various forms of assistance, including facilities for members of the South Pacific Peace-keeping Force in transit to and from Bougainville. | UN | وستواصل حكومة جزر سليمان توفير مختلف أشكال المساعدة، ومنها المرافق اللازمة ﻷفراد قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم الذين يتوقفون في طريقهم إلى بوغينفيل ومنها. |
The person shall be surrendered to the State of enforcement as soon as possible, if necessary in consultation with the Registrar, who shall provide all necessary assistance, including, if necessary, the presentation of requests for transit to the States concerned, in accordance with rule 207. | UN | ويسلم الشخص إلى دولة التنفيذ في أقرب وقت ممكن، وبالتشاور عند اللزوم مع مسجل المحكمة الذي يتعين عليه أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تقديم طلبات لنقل المحكوم عليه في مرور عابر إلى الدول المعنية، وفقا للقاعدة 207. |
42. Fourteen rolls of cables in transit to the Islamic Republic of Iran were confiscated. | UN | 42 - صودرت أربع عشرة لفّة من الكابلات أثناء عبورها إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
48. She noted that Burkina Faso was also tending to become a country of origin and transit to western countries. | UN | 48- ولاحظت أن بوركينا فاسو في الطريق لأن تصبح أيضاً بلد منشأ وبلد عبور إلى البلدان الغربية. |
The Israeli authorities continued to prevent local staff from travelling in UNRWA courier vehicles inside the confines of the bridge complex, and to restrict the days of the week and hours of the day that such staff could cross the Allenby Bridge from Jordan to the West Bank in transit to the Gaza Strip. | UN | واستمرت السلطات اﻹسرائيلية في منع الموظفين المحليين من السفر بالمركبات المقلة لحاملي حقائب اﻷونروا داخل حدود منشآت الجسر، وفي تحديد أيام اﻷسبوع وساعات اليوم التي يمكن فيها لهؤلاء الموظفين المرور على جسر اللنبي من اﻷردن إلى الضفة الغربية عبورا إلى قطاع غزة. |
In the Russian Federation, it is estimated that between 300,000 and 500,000 foreigners, coming mainly from the former Soviet republics and China, are either employed illegally or in transit to other destinations. | UN | وفي الاتحاد الروسي، قُدر أن عددا يتراوح بين ٠٠٠ ٣٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ أجنبي، قادمين أساسا من الجمهوريات السوفياتية السابقة والصين، يجري توظيفهم سواء بطريقة غير قانونية أو عند عبورهم إلى جهات مقصودة أخرى. |
As such, he shared a cell with two other inmates, some of whom had numerous convictions, were in transit to or from other penitentiaries, or were suffering from tuberculosis. | UN | وبهذه الصفة، اقتسم صاحب البلاغ زنزانة مع نزيلين آخرين، كان أحدهما أو الآخر إما مُداناً بتهمٍ عديدة، أو عابراً بهذه الوحدة من سجون أخرى أو إليها، أو مصاباً بالسّل. |
At the same time, it is important that developing countries' traders be afforded access to appropriate management systems that will allow them to maintain control over goods in transit to foreign markets. | UN | وفي الوقت نفسه، من المهم أن يُتاح أمام تجار البلدان النامية الوصول إلى نُظم ملائمة للإدارة تسمح لهم بالمحافظة على التحكم بالسلع العابرة إلى الأسواق الأجنبية. |
The Israeli authorities continued to prevent local staff from travelling in UNRWA courier vehicles inside the confines of the bridge complex, and to restrict the days of the week and hours of the day that such staff could cross the Allenby Bridge from Jordan to the West Bank in transit to the Gaza Strip. | UN | واستمرت السلطات اﻹسرائيلية في منع الموظفين المحليين من السفر في مركبات المواصلات التابعة لﻷونروا داخل منطقة منشآت الجسر، والحد من أيام اﻷسبوع وساعات اليوم التي يمكن فيها لهؤلاء الموظفين عبور جسر اللنبي من اﻷردن إلى الضفة الغربية مرورا إلى قطاع غزة. |
Five claimants seek compensation for the loss of governmental export incentives that they allegedly did not receive because the exported goods were lost or destroyed in transit to Kuwait and were not paid for by the buyer. | UN | 147- يلتمس خمسة من أصحاب المطالبات التعويض فيما يتصل بفقدان حوافز تصدير حكومية قيل إنهم لم يتلقوها لأن البضائع المصدرة فقدت أو أتلفت أثناء مرورها العابر إلى الكويت ولم تدفع الجهة المشترية تكلفتها. |
The alleged losses include those arising out of the non-payment for goods delivered or services provided to parties in Iraq and Kuwait, goods sold after the failure of the originally intended delivery to Iraq, Kuwait, Jordan, Saudi Arabia and the United Arab Emirates, goods lost or destroyed in transit to buyers in the Middle East and Europe, and increased costs of operations. | UN | وتشمل الخسائر المزعومة خسائر ناجمة عن عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف في العراق والكويت، والبضائع التي بيعت بخسارة بعد فشل عملية التسليم إلى الجهة الأصلية في العراق، والكويت، والأردن، والمملكة العربية السعودية، والإمارات العربية المتحدة، والبضائع التي فقدت أو أتلفت أثناء المرور إلى المشترين في الشرق الأوسط وأوروبا، وازدياد تكاليف العمليات. |
In less than a decade local drug consumption in Africa has greatly increased, and the continent has become an important centre for drug transit to neighbouring high-consumption areas. | UN | وفي أقل من عقد واحد زاد الاستهلاك المحلي للمخدرات زيادة كبيرة، وأصبحت القارة مركزا هاما للمرور العابر للمخدرات إلى مناطق مجاورة عالية الاستهلاك. |