ويكيبيديا

    "transiting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعبر
        
    • العابرة
        
    • عبور
        
    • العابر
        
    • العابرين
        
    • التي تمر
        
    • الذين يمرون
        
    • وتعبر
        
    • عبورها
        
    • المرور عبر
        
    • يمرون بها
        
    • المنقولة عبر
        
    • المرور عبرها
        
    • الذي يمر
        
    • يعبرون
        
    It was brought from Asia mainly on flights transiting the Gulf region and by parcel post. UN وهو يرد من آسيا بالدرجة الأولى بواسطة الرحلات الجوية التي تعبر منطقة الخليج وبواسطة الطرود البريدية.
    55. Piracy poses a significant threat to humanitarian and commercial ships transiting in the waters off the Somali coast. UN 55 - وتشكل القرصنة تهديدا كبيرا لسفن المعونات الإنسانية والسفن التجارية التي تعبر المياه قبالة السواحل الصومالية.
    Additionally, the military observers have coordinated the movement and provided escorts for Croatian vessels transiting the Danube and Drava rivers. UN وبالاضافة الى ذلك، قام مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بتنسيق الحركة وقدموا مرافقين للسفن الكرواتية العابرة لنهري الدانوب ودرافا.
    transiting vessels must acquire permission, report its transit and confirm the report. UN ويجب على السفن العابرة الحصول على إذن والتبليغ بمرورها العابر وتأكيده بإعادة التبليغ.
    In accordance with article 4, the natural persons cited in the annex are prohibited from entering or transiting through Switzerland. UN وبمقتضى المادة 4، يمنع على الأشخاص الطبيعيين الواردة أسماؤهم في المرفق دخول سويسرا أو عبور أراضيها.
    A small number of those transiting remain in Albania and have requested protection. UN وظل عدد قليل من العابرين في ألبانيا وطلبوا الحماية.
    Most of the cocaine transiting our Overseas Territories is believed to be destined for the United States. UN ويُعتَقد أن معظم كمية الكوكايين التي تمر عبر أقاليمنا ما وراء البحار تتجه إلى الولايات المتحدة.
    I welcome the close cooperation and coordination between the various naval forces and the merchant ships transiting the area. UN وإنني أرحب بالتعاون الوثيق بين مختلف القوى البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة.
    I welcome the close cooperation and coordination between the various naval forces and the merchant ships transiting the area. UN وأنا أرحب بالتعاون والتنسيق عن كثب فيما بين مختلف القوات البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة.
    Taxes have been levied on trucks transiting that country and cumbersome customs procedures have become time-consuming. UN وتحصل ضرائب على الشاحنات التي تعبر ذلك البلد كما أن اﻹجراءات الجمركية المرهقة تستغرق وقتا طويلا.
    Under the Convention, ships and aircraft transiting such straits enjoy the right of transit passage. UN وتقضي الاتفاقية بأن السفن والطائرات العابرة لهذه المضايق تتمتع بحق المرور العابر.
    strengthening the controls so that all export or transiting/ transhipped cargo is controlled through the portal monitors. UN :: تشديد الرقابة بحيث تخضع جميع الشحنات الصادرة أو العابرة للمراقبة بواسطة أجهزة الرصد في الموانئ.
    This figure does not include the movement of transiting ships, leisure craft and fishing vessels. UN وهذا الرقم لا يشمل السفن العابرة وزوارق الاستجمام والترويح وسفن الصيد.
    Because of this, Jordan has begun to experience a problem with cargoes of narcotics transiting through its territory on their way to and from neighbouring countries. UN وتبعاً لهذه الحقيقة فقد بدأ الأردن يعاني من مشكلة عبور شحنات المخدرات لأراضيه أثناء عملية نقلها إلى الدول المجاورة.
    No such person either wanting to enter into Turkey or transiting through Turkey has been stopped at the Turkish border gates. UN لم يتم إيقاف أي شخص من هذا القبيل سواء كان يريد دخول تركيا أو عبور أراضيها عند بوابات الحدود التركية.
    25. Provision is made for erection of kitchen and dining facilities to service personnel transiting, working and based in the port area. UN ٢٥ - هناك اعتماد لبناء مطبخ وأماكن لتناول الطعام لخدمة اﻷفراد العابرين والعاملين والمقيمين في منطقة الميناء.
    The Kingdom of Cambodia is a victim of a rapid escalation in the traffic of drugs transiting through its territory. UN ومملكة كمبوديا ضحية للتصعيد السريع في الاتجار بالمخدرات التي تمر عبر أراضيها.
    UNOWA provides aviation support services to other United Nations entities on a cost-reimbursable basis and assists United Nations delegations and senior officials transiting through Dakar. UN ويقدم المكتب خدمات دعم الطيران للكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على أساس استرداد التكاليف، ويساعد وفود الأمم المتحدة وكبار المسؤولين فيها الذين يمرون عبر داكار.
    Much of this navigation is taking place in relative proximity to the coasts of many countries, in some cases transiting through constrained areas or chokepoints, such as narrow straits and canals. UN ويجري جزء كبير من حركة الملاحة هذه على مسافة قريبة نسبياً من سواحل العديد من البلدان، وتعبر السفن، في بعض الحالات، مناطق محصورة أو ممرات ضيقة، كالمضايق والقنوات.
    The ban on entering or transiting through Switzerland now also applies to individuals acting on behalf or at the direction of individuals already listed in annex 3. UN وقد أضحى الحظر المفروض على الدخول إلى سويسرا أو عبورها ينطبق الآن أيضا على الأفراد الذين يتصرفون نيابة عن الأفراد المدرجة أسماؤهم بالفعل في المرفق 3 أو بتوجيه منهم.
    The names of the listed individuals have been included in the list of persons prohibited from leaving or entering Qatar or transiting its territory. UN تم إدراج الأسماء المذكورة في القائمة إلى قائمة الممنوعين من مغادرة الدولة أو الدخول إليها أو المرور عبر أراضيها.
    The fundamental rights, embodied in the Constitution and in the legal norms in force, of all persons, whether Mexican or alien who are living in or transiting through the country, are guaranteed. UN وتكفل الحقوق اﻹنسانية المتجسدة في الدستور وفي القواعد السارية، لكل اﻷشخاص سواء كانوا مكسيكيين أو أجانب يعيشون في المكسيك أو يمرون بها.
    In the Islamic Republic of Iran, within the framework of the comprehensive drug control programme for the country, a combined unified strategy aims at increasing the capability of the Iranian law enforcement authorities in charge of operations against drug trafficking to intercept and seize illicit consignments of narcotic drugs transiting the country. UN 43- وفي جمهورية ايران الاسلامية، وضمن اطار البرنامج الشامل لمكافحة المخدرات المخصص لذلك البلد، يجري تنفيذ استراتيجية مشتركة موحدة تهدف الى زيادة مقدرة سلطات انفاذ القوانين الايرانية المكلفة بعمليات مكافحة الاتجار بالمخدرات على اعتراض وضبط الشحنات غير المشروعة من المخدرات المنقولة عبر البلد.
    Competent authorities of Vietnam, therefore, find it difficult to check, detect these individuals and prevent them from entering into or transiting Vietnam. UN وبالتالي فإن السلطات المختصة في فييت نام يصعب عليها أن تراقب هؤلاء الأفراد وتمنعهم من دخول فييت نام أو المرور عبرها.
    Authorities noted the continued efforts by law enforcement to address the problem of cannabis resin transiting through the country. UN ونوَّهت السلطات بالجهود المتواصلة التي تبذلها أجهزة إنفاذ القانون من أجل مجابهة مشكلة راتنج القنَّب الذي يمر عبر البلد.
    Moreover, we have worked closely with law enforcement agencies in Guam and the Republic of the Marshall Islands to intercept suspected terrorists, even when they were merely transiting our region. UN وإضافة إلى ذلك عملنا بتعاون وثيق مع وكالات إنفاذ القانون في غوام وجمهورية جزر مارشال لاعتراض أشخاص مشتبه في كونهم إرهابيين، حتى عندما كانوا يعبرون منطقتنا فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد