ويكيبيديا

    "transparency that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشفافية التي
        
    • الشفافية الذي
        
    • بالشفافية التي
        
    • والشفافية التي
        
    • للشفافية التي
        
    It provides the transparency that modern conflict resolution requires. UN وهي توفر الشفافية التي يحتاجها حسم الصراعات الحديثة.
    Let us commit to the same transparency that we expect from others. UN فلنلتزم بنفس الشفافية التي نتوقعها من الآخرين.
    Many later events unfortunately clouded the transparency that a process of this kind requires. UN ومع الأسف حجبت تطورات عديدة حصلت مؤخراً الشفافية التي تحتاج إليها عملية كتلك العملية.
    The decision taken by the Security Council is yet another instance of the lack of transparency that characterizes the work of the Council and confirms, once again, the need for an urgent and profound reform of this organ, including its working methods. UN والقرار الذي اتخذه مجلس الأمن هو مثل آخر يضاف إلى ما سبق من أمثلة لعدم الشفافية الذي يتسم به عمل مجلس الأمن ويؤكد مرة أخرى ضرورة إجراء إصلاح عاجل وعميق في هذه الهيئة، بما في ذلك أساليب عملها.
    The Group welcomed the transparency that had been achieved through the participation of the Bureau members -- and thereby the Member States they represented -- in the decision-making process. UN وأضاف أن المجموعة ترحب بالشفافية التي قد تم التوصل إليها عن طريق مشاركة أعضاء المكتب - وبالتالي الدول الأعضاء التي يمثلونها - في عملية صنع القرار.
    The Office of the ProcuratorGeneral pointed to the need for strict compliance with the principles of publicity and transparency that must govern such procedures, and formulated recommendations for the institutions concerned. UN وشددت على ضرورة الاحترام الكامل لمبادئ العلنية والشفافية التي يجب أن تحكم تلك العمليات وقدمت توصيات للمؤسسات المعنية.
    The report of the Council to the General Assembly is basic to the good relations and coordination that must exist between the two organs; it falls within the general framework of the transparency that must characterize the work of the Council. UN إن تقرير المجلس الى الجمعية العامة عنصر أساسي فـي مـا يجـب أن يقــوم بين الجهازين من علاقات طيبة وتنسيق جيد؛ وهو يندرج ضمن اﻹطار العام للشفافية التي يجب أن تكون سمة أعمــال المجلس.
    We have enacted a right to information law, which will help provide the transparency that is necessary to a well-functioning democracy. UN وسنت الحكومة قانون الحق في الحصول على المعلومات، مما سيساعد على توفير الشفافية التي لا غنى عنها لحسن سير الديمقراطية.
    Let Israel illustrate the type of transparency that States could emulate. UN ودعوا إسرائيل أن تعطي المثال على نوع الشفافية التي بمكن أن تحاكيها الدول.
    Therefore, the negotiations lacked some of the transparency that we in the First Committee all talk about. UN ولذلك، افتقرت المفاوضات إلى الشفافية التي نتحدث عنها كثيرا في اللجنة الأولى.
    Our delegation appreciates the transparency that has characterized the work of the Committee. UN ويقدر وفدنا الشفافية التي اتسم بها عمل اللجنة.
    There was also discussion of the Register of Conventional Arms as one means of ensuring the transparency that could dispel the suspicions that persist as a legacy of the past. UN وجـــرى أيضا نقاش بشأن سجل اﻷسلحة التقليدية، بوصفه وسيلة من الوسائل التي تكفل الشفافية التي تبدد الشكوك المستمرة الموروثة عن الماضي.
    The non-availability of statistics relating to both the prison population and detention facilities speaks volumes in terms of transparency that should be inherent in any system of incarceration based on the rule of law. UN وعدم توفر إحصاءات عن السجناء ومرافق الاحتجاز خير دليل على انعدام الشفافية التي يجب أن تكون جزءاً أصيلاً من أي نظام حبس قائم على سيادة القانون.
    The increased transparency that will be brought about by the implementation of IPSAS will ensure that accountability for resource use reaches new heights. UN وستضمن زيادة الشفافية التي ستنجم عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بلوغ المساءلة عن استخدام الموارد مستويات عليا جديدة.
    It was negotiated and signed at the height of the cold war and served to reduce tensions through the increased transparency that accompanied the elimination of that class of weapons. UN وقد جرى التفاوض والتوقيع عليها في ذروة الحرب الباردة، وعملت على تخفيف حدة التوتر من خلال زيادة الشفافية التي صاحبت إزالة تلك الفئة من الأسلحة.
    He looked forward to discussing the issues raised by IAAC and the question of how to maintain and enhance the transparency that had been achieved. UN وهو يتطلع إلى مناقشة المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ومسألة كيفية الحفاظ على الشفافية التي تحققت وتعزيزها.
    To ensure the increased transparency that Member States expected, the supplementary information provided to members of the Committee on Conferences and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) was also being provided to the Fifth Committee members. UN ومن أجل زيادة الشفافية التي تتوقعها الدول الأعضاء، يجري موافاة أعضاء اللجنة الخامسة بالمعلومات التكميلية المقدمة إلى أعضاء لجنة المؤتمرات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    This unfortunate initiative weakens confidence in the current Presidency and undermines the transparency that should characterize multilateral negotiations. UN فهذه المبادرة المؤسفة ربما تضعف الثقة في الرئاسة الحالية، وتنزع عن المفاوضات المتعددة الأطراف طابع الشفافية الذي يجب أن تتسم به.
    We joined the consensus on the question of transparency that later emerged, but we will not be able to support draft resolution A/C.1/49/L.18/Rev.l, for a number of reasons, which are on the whole reflected in document A/C.1/49/L.45. UN ولقد انضممنا إلى توافق اﻵراء بشأن مسألة الشفافية الذي ظهر فيما بعد، ولكننا لن نتمكن من تأييد مشروع القرار A/C.1/49/L.18/Rev.1، ﻷسباب عديدة ترد بصورة عامة في الوثيقة A/C.1/49/L.45.
    He highlighted the negative impact of corruption on human rights; a lack of transparency that affected the right to receive, seek and impart information; and corruption in government revenues that took essential resources away from social rights. UN وأبرز التأثير السلبي للفساد على حقوق الإنسان؛ وانعدام الشفافية الذي يؤثر على الحق في تلقي المعلومات والتماسها ونقلها؛ والفساد في استخدام إيرادات الحكومة الذي سلب الموارد اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية.
    In that respect, the option of guidelines would come very close to that of stand-alone rules on transparency that would apply if parties expressly agreed to their application (opt-in solution, see above, para. 21). UN وفي هذا الصدد، أُوضح أنَّ خيار المبادئ التوجيهية سوف يكون قريبا للغاية من القواعد القائمة بذاتها الخاصة بالشفافية التي تنطبق إذا ما وافق الأطراف صراحة على ذلك (اختيار الانطباق، انظر الفقرة 21 أعلاه).
    In conclusion, we would like to reiterate that the United Nations is best equipped to play a central role in providing and coordinating humanitarian assistance, taking into account the principles of impartiality, neutrality and transparency that are the basis of its operations. UN في الختام، نود أن نؤكد مجددا أن اﻷمم المتحدة مهيأة على أفضل وجه للقيام بدور مركزي في توفير وتنسيق المساعدة اﻹنسانية. مع مراعاة عدم الانحياز والحياد والشفافية التي هي أساس عملياتها.
    58. The Colloquium may therefore wish to set out key aspects of transparency that it recommends should be included in any future legislative text on PPPs. UN 58- ولعلَّ الندوة تود بالتالي أن تحدِّد الجوانب الرئيسية للشفافية التي توصي بإدراجها في أيِّ نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد