"treat as a whole" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "treat as a whole" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    It is worth noting here that even one of the authors so extensively quoted by the Permanent Representative of Azerbaijan -- Thomas de Waal -- was constrained in February 2012 to express his displeasure at the way the " Azerbaijanis have ignored my admonition to treat the book as a whole and not to quote from it selectively " (see http://carnegieendowment.org/2012/02/24/president-interview-and-tragic-anniversary/9vpa). UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن أحد المؤلفين الذين يستشهد بهم الممثل الدائم لأذربيجان باستفاضة، أي توماس دي وال، اضطُر في شباط/فبراير 2012 إلى الإعراب عن امتعاضه إزاء الطريقة التي " تجاهل بها الأذربيجانيون نصيحتي بأن يُؤخذ الكتاب بكليته، لا أن يقتبس منه بانتقائية " (انظر http://carneigieendowment.org/2012/02/24/president-interview-and-tragic-anniversary/9vpa).
    Some, though not all, treat the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) in the same manner and have, for decades, provided Israel with reactors, heavy water, scientists and cutting-edge technology allowing for the production of nuclear weapons and their delivery systems. This threatens the peace and security of the Middle East region as a whole. UN ولعل قيام بعض القيمين على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من خلال تزويدهم إسرائيل، على مدى عقود، بالمفاعلات والماء الثقيل والعلماء والتكنولوجيا المتطورة، التي أتاحت، وما زالت تتيح، لإسرائيل تصنيع وإنتاج أسلحة نووية ووسائل إيصالها، بما يهدد أمن وسلامة منطقة الشرق الأوسط برمتها، إنما يؤكد وجاهة ما نقوله.
    It is time for Europe to face reality and initiate the difficult adjustment processes within the real economy that are necessary to rebalance the eurozone. Eurobonds would numb the distressed countries’ current pain, but, by failing to treat the underlying disease, they – and the eurozone as a whole – would end up far sicker than before. News-Commentary الآن حان الوقت كي تواجه أوروبا الواقع المرير وتبدأ في تنفيذ عمليات التكيف والتعديل الصعبة في إطار الاقتصاد الحقيقي، وهي العمليات الضرورية لإعادة التوازن على منطقة اليورو. لا شك أن سندات اليورو كفيلة بتخدير الآلام التي تعاني منها البلدان المتعثرة اليوم، ولكنها قد تؤدي في النهاية إلى جعل هذه الدول ـ ومنطقة اليورو بالكامل ـ أشد مرضاً من ذي قبل.
    That is why policies oriented towards the family achieve their maximum efficacy when they treat it as a unit and conceive its dynamics as a whole, instead of focusing on the particular needs of its members. UN وهذا هو السبب في أن السياسات الموجهة للأُسرة تحقق كفاءتها القصوى عندما تعامل الأُسرة كوحدة وتتصور دينامياتها ككل، بدلاً من التركيز على الاحتياجات الخاصة لأفرادها.
    Eritrea's decision to persist in its legal approach to secure respect of its sovereignty and territorial integrity as a whole and not single out, or treat as a special case, Ethiopia's recent occupation of Musa Ali should have been appreciated indeed. UN والحق أنه كان ينبغي تقدير قرار إريتريا بمواصلة إتباع نهجها القانوني لتأمين احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية ككل وألا يعالج على حدة احتلال إثيوبيا لجبل موسى علي مؤخرا، أو يعامل كحالة خاصة.
    Services should not only treat individuals, but also help them to reintegrate into social and economic structures, as the need for healing applies to the community as a whole. UN ولا ينبغي للخدمات أن تقتصر على علاج الأفراد، بل ينبغي لها أيضا أن تساعدهم على معاودة الاندماج في النظم الاقتصادية والاجتماعية، لأن المجتمع ككل بحاجة إلى تضميد الجراح.
    Foreign investors should not treat Africa as a whole as an inhospitable location for FDI and ignore potential opportunities. UN وينبغي للمستثمرين اﻷجانب ألا يعاملوا أفريقيا ككل كمكان لا يشجع الاستثمار المباشر اﻷجنبي ويتجاهلوا الفرص المحتملة.
    It is the first international instrument to treat international arbitration as a whole, and consequently to provide rules governing all of its various stages. UN وهي أول صك دولي يتناول التحكيم الدولي ككل، ومن ثم فهي تشتمل على قواعد تحكُم مختلف مراحله.
    The Secretary-General has himself restated in his introduction of the report that the whole package hangs together as a coherent whole, and he has asked us to treat it as such. UN وأشار الأمين العام نفسه مجددا، في عرضه للتقرير، إلى أن الصفقة بمجملها متماسكة فيما بينها ومتجانسة، وطلب منا أن نتعامل معها على هذا الأساس.
    The whole package hangs together as a coherent whole, and I urge the Assembly to treat it as such. UN وترتبط كل مجموعة المقترحات المتكاملة معا ككل متسق، وإني أحث الجمعية على معاملتها على هذا النحو.
    as Norway had recently found, when States parties were called upon, at short intervals, to submit reports to several treaty bodies, it would be good if they could be invited to treat all periodic reports and the common core document as a single whole, and could therefore refer, in their report to one body, to another report submitted under a different instrument. UN وعليه، حين تدعى الدول الأطراف، كما حدث مع النرويج مؤخراً، إلى تقديم تقاريرها إلى عدة هيئات معاهدات خلال مهل متقاربة قد يكون من السليم دعوتها إلى تناول جميع التقارير الدورية والوثيقة الأساسية المشتركة كرزمة واحدة، والتمكن من الإشارة، في تقرير موجه إلى هيئة محددة، إلى تقرير أعدّ بموجب صك آخر.
    as was also pointed out in the thematic debate held during Turkey's presidency of the Security Council in June 2009, peacekeeping and peacebuilding are integral parts of a whole and success can come only if we treat them as such. UN وكما ذكر أيضا في المناقشة المواضيعية التي عُقدت خلال الرئاسة التركية لمجلس الأمن في شهر حزيران/يونيه 2009، فإن حفظ السلام وبناء السلام جزءان لا ينفصلان من الكل، ولا يمكن تحقيق النجاح إلا إذا تعاملنا معهما على هذا النحو.
    13. Given the large number of inhabitants who remained behind, IDF did not in fact treat the whole area as a free-fire zone. UN ١٣ - وبالنظر لضخامة عدد السكان الذين ظلوا في أماكنهم، لم يعامل جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الواقع المنطقة برمتها كمنطقة تخضع ﻹطلاق النيران بحرية.
    The interdependence of these three processes means that the General Assembly will have to work out ways to treat the three processes as parts of a whole. UN وترابط هذه العمليات الثلاث يعني أنه يتعين على الجمعية العامة أن تستنبط وسائل للتعامل مع العمليات الثلاث باعتبارها أجزاء من كل واحد.
    Regulations have been implemented which treat the industrial sector as a homogeneous whole, not allowing for the specific nature of the SMEs with regard to their particular productive structure. UN ذلك أن الأنظمة المطبقة حاليا تعتبر القطاع الصناعي كتلة متجانسة، دون مراعاة خصائص المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من حيث هيكلها الإنتاجي الخاص.
    It would put a whole new perspective on spaceship Earth... forcing us to use our technology to treat it well... as we remain its passengers... on our continuing journey through the universe. Open Subtitles سوف يصنع ذلك نظرة جديدة للأرض كسفينة فضاء مجبرةً إيانا على إستخدام تقنياتنا لنعاملها بلطف .. طالما بقينا كركابها
    You have a wonderful chance to show the whole world that you can be merciful as well as strong, that you're big enough to treat Catherine better than the world has treated you. Open Subtitles لديك فرصة رائعة لتوّضح للعالم بأسره بأنّك تستطيع أن تكون رحيماً بقدر قوّتك، بأنّك عظيم بما يكفي لتعامل (كاثرين) بطريقة أفضل ممّا عاملك العالم بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد