In 2009, 341 encounters occurred with 200 different women, of which 33 per cent were known and treated at the emergency apartment. | UN | وفي عام 2009، جرى 341 لقاء مع 200 امرأة، كانت 33 في المائة منهن معروفة وتلقين العلاج في شقة الطوارئ. |
In cases of serious illness, the sentence was suspended until the person had been cured, and thus could be treated at home or in a hospital outside the reform institution. | UN | واذا كان مرضه خطيرا، يُعلق تنفيذ العقوبة الى أن يشفى، وذلك للسماح له بتلقي العلاج في منزله أو في مستشفى خارجي. |
273. A witness described how persons were sometimes treated at checkpoints: | UN | ٢٧٣ - وصف شاهد كيف يعامل اﻷشخاص أحيانا في نقاط التفتيش فقال: |
It notes with appreciation that some of the victims are being treated at the French medical centre in Djibouti. | UN | ويلاحظ مع التقدير أن بعض الضحايا يخضعون للعلاج في المركز الطبي الفرنسي في جيبوتي. |
We're told that 60 people have been treated at area hospitals. | Open Subtitles | وأخبرنا أن 60 شخصا قد تم معالجتهم في مستشفيات المنطقة |
require all obsolete products containing mercury (e.g. pesticides) to be stored under environmentally sound conditions or treated at recycling facilities that will ensure terminal storage of recycled mercury | UN | (و) اشتراط تخزين جميع المنتجات المهجورة المحتوية على زئبق (مثل مبيدات الآفات) في ظروف سليمة بيئياً أو معاملتها في مرافق إعادة التدوير بالشكل الذي يضمن التخزين النهائي للزئبق المعاد تدويره |
That does not necessarily mean eliminating items currently on the agenda but deciding which items should be treated at a specific time. | UN | ولا يعني ذلك بالضرورة إزالة بنود من جدول الأعمال الحالي وإنما البت في البنود التي ينبغي معالجتها في وقت محدد. |
Coverage will extend to 65,000 individuals suffering from physical, psychological or sensory disability, who will be treated at medical rehabilitation centres. | UN | وسوف تشمل التغطية 000 65 فرد ممن يعانون من إعاقات بدنية أو نفسية أو حسية، وسوف يعالجون في مراكز التأهيل الطبي. |
The cessation of traditional warfare was almost immediately reflected in a change in the type of injuries treated at the main medical facilities in Mogadishu. | UN | وبعد توقف الحرب التقليدية بوقت قليل ظهر تغير في نوع الإصابات المعالجة في أهم المرافق الطبية في مقديشو. |
Outpatients treated at the level-I clinic | UN | مريضا خارجيا عولجوا في العيادة من المستوى الأول |
G.T. coming from and withdrawing to Tanzania, the wounded rebels were treated at Musagara in Tanzania Rutana | UN | هجوم إرهابيين من مرتكبي الإبادة الجماعية انطلاقا من تنزانيا وعودتهم إليها، يتلقى الجرحى العلاج في موساغارا بتنزانيا |
Simmonds and other inmates were also treated at the hospital. | UN | كما تلقى العلاج في المستشفى السجين سيموندز وغيره من السجناء. |
After her release, the complainant was treated at a private clinic in Bangladesh. | UN | وتلقت صاحبة الشكوى العلاج في إحدى المستوصفات الخاصة في بنغلاديش بعد إطلاق سراحها. |
Before the construction of the Wall residents might be treated at a hospital in Jerusalem. | UN | فقبل بناء الجدار، كان بإمكان المقيمين في أبو ديس أن يتلقوا العلاج في أحد مستشفيات القدس. |
Three people were hospitalized. Eight others were treated at the scene for smoke inhalation. | UN | ونُقل ثلاثة أشخاص إلى المستشفى للعلاج وتلقى ثمانية آخرون العلاج في مكان الحادث لاستنشاقهم الدخان. |
33. In many countries, property accumulated during a de facto relationship is not treated at law on the same basis as property acquired during marriage. | UN | 33- وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج. |
33. In many countries, property accumulated during a de facto relationship is not treated at law on the same basis as property acquired during marriage. | UN | 33- وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج. |
It notes with appreciation that some of the victims are being treated at the French medical centre in Djibouti. | UN | ويلاحظ مع التقدير أن بعض الضحايا يخضعون للعلاج في المركز الطبي الفرنسي في جيبوتي. |
Refugee patients in the West Bank could not reach UNRWA contracted hospitals and had to be treated at other hospitals and be reimbursed for the cost of treatment. | UN | ولم يكن بمقدور اللاجئين المرضى في الضفة الغربية الوصول إلى المستشفيات التي تعاقدت معها الأونروا، وكان يتعين معالجتهم في مستشفيات أخرى ورد تكاليف العلاج لهم. |
7. Require all obsolete products containing mercury (e.g., pesticides) to be stored under environmentally sound conditions or treated at recycling facilities that will ensure terminal storage of recycled mercury. | UN | 7- اشتراط تخزين جميع المنتجات المهجورة المحتوية على زئبق (مثل مبيدات الآفات) في ظروف سليمة بيئياً أو معاملتها في مرافق إعادة التدوير بالشكل الذي يضمن التخزين النهائي للزئبق المعاد تدويره. |
Cancers are treated at specialized centres and in the government hospitals. | UN | أما السرطانات فيجري معالجتها في المراكز التخصصية والمشافي الحكومية. |
Now those members are being treated at a nearby hospital for minor burns and smoke inhalation. | Open Subtitles | الآن هؤلاء المجموعة يعالجون في مستشفى قريب بسبب بعض الحروق البسيطة و إستشاق الدخان |
Joseph died of a protracted illness and was treated at a clinic that was housed in the same building as Byrd's sanatorium. | Open Subtitles | جوزيف توفي نتيجة مرض عضال وقد تمت معالجته في العيادة الواقعة في نفس مبنى مصحة بيرد |