ويكيبيديا

    "treaties concluded by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاهدات التي تبرمها
        
    • المعاهدات التي أبرمتها
        
    • للمعاهدات التي تبرمها
        
    • المعاهدات المبرمة
        
    • المعاهدات المعقودة من
        
    Another parameter relevant to the attribution of conduct to an international organization would seem to be treaties concluded by the organization. UN ويبدو أن هناك معيارا آخر يتصل بنسبة التصرف للمنظمة الدولية يتمثل على ما يبدو في المعاهدات التي تبرمها المنظمة.
    It endorsed the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules currently under way and additionally favoured the elaboration of transparency rules that were universally applicable on the basis of treaties concluded by the investor State. UN ويدعم بلده مراجعة قواعد الأونسيترال للتحكيم المعمول بها حالياً ويرحب أيضاً بتحديد قواعد للشفافية تكون قابلة للتطبيق عالمياً على أساس المعاهدات التي تبرمها الدولة المستثمرة.
    In accordance with article 144 of the Constitution, treaties concluded by El Salvador became the law of the Republic upon entering into force; in case of conflict, their provisions prevailed over secondary legislation. UN ووفقا للمادة 144 من الدستور، تصبح المعاهدات التي تبرمها السلفادور بمجرد بدء سريانها جزءا من قوانين الجمهورية؛ وفي حالة التضارب، تكون لأحكامها الأسبقية على التشريعات الثانوية.
    Article 98 of the Constitution stipulated that treaties concluded by Japan, as well as established international law, must be conscientiously observed. The instruments to which Japan was a party took precedence over domestic law. UN بيد أنه يمكن أن يؤكد أن المادة 98 من الدستور تقضي بمراعاة المعاهدات التي أبرمتها اليابان والقانون الدولي المتبع بكل دقة، وأن الصكوك التي انضمت إليها اليابان تغلب على القانون المحلي.
    For that reason, treaties concluded by international organizations should be studied under the topic. UN ولهذا السبب فإن المعاهدات التي أبرمتها المنظمات الدولية ينبغي دراستها ضمن هذا الموضوع.
    He felt that phrases such as " according to the intent of this article " and " treaties concluded by Japan are supposed to be effective as domestic laws " implied that its position was rather shaky. UN وهو يرى أن عبارات مثل " طبقا لمقصد هذه المادة " و " من المفروض أن يكون للمعاهدات التي تبرمها اليابان مفعول القوانين المحلية " تعني ضمنا أن وضعه هش إلى حد ما.
    The formulation of draft article 3 depends on whether or not treaties concluded by a party to an armed conflict with a third State will be included. UN تتوقف صياغة مشروع المادة 3 على ما إذا كان سيتم إدراج المعاهدات المبرمة بين طرف في نزاع مسلح ودولة ثالثة.
    Others preferred to exclude treaties concluded by international organizations, since there existed a wide variety of international organizations, and it was doubtful that their specificity and treaty arrangements could be successfully dealt with. UN وأعرب آخرون عن تفضيلهم استبعاد المعاهدات التي تبرمها المنظمات الدولية نظرا لوجود طائفة عريضة من تلك المنظمات وللشكوك التي تكتنف إمكانية تناول خصوصية كل منها وترتيباتها التعاهدية بنجاح.
    This article shows that treaties concluded by the State of Kuwait have the force of law in Kuwait, that they are addressed to all and that their provisions are binding in Kuwaiti courts. UN وتكشف هذه المادة على أن المعاهدات التي تبرمها دولة الكويت لها قوة القانون داخل الكويت فيخاطب بها الكافة ويلتزم القضاء الكويتي بأحكامها.
    The next two Vienna Conventions, on State succession in respect of treaties and on the law of treaties concluded by international organizations, had also contributed to the completion of the original definition. UN كما أن اتفاقيتي فيينا التاليتين، بشأن خلافة الدول بالنسبة للمعاهدات وبشأن قانون المعاهدات التي تبرمها المنظمات الدولية قد أسهمتا في إكمال التعريف اﻷصلي.
    treaties concluded by the Government of the Republic of Korea as well as customary international law had the same status as domestic law, provided they were in compliance with the country's Constitution. UN وتحتل المعاهدات التي تبرمها حكومة جمهورية كوريا، وكذلك القانون الدولي العرفي نفس مكانة القانون الداخلي، شريطة أن تتوافق مع دستور البلد.
    The oversight exercised by the Constitutional Court over treaties concluded by the Colombian Government reiterates the supremacy of constitutional mandates. UN والرقابة التي تمارسها المحكمة الدستورية على المعاهدات التي تبرمها الحكومة الكولومبية تعيد تأكيد سيادة الولايات الدستورية.
    Articles 10 and 10a of the Constitution, however, do not cover all categories of treaties concluded by the Czech Republic. UN إلا أن المادتين 10 و 10-أ من الدستور لا تغطيان جميع فئات المعاهدات التي تبرمها الجمهورية التشيكية.
    As the primary purpose of the draft articles was, in his delegation's view, to supplement that Convention, the draft articles should not deal with treaties concluded by international organizations, particularly as they did not generally participate in armed conflicts. UN وبما أن الغرض الرئيسي من مشاريع المواد حسبما يرى وفد بلده هو تكملة تلك الاتفاقية، ينبغي ألا تتناول مشاريع المواد المعاهدات التي تبرمها المنظمات الدولية، ولا سيما أن تلك المنظمات لا تشارك عادة في النزاعات المسلحة.
    6. It is clear from the above article that treaties concluded by the State of Kuwait have the force of law in Kuwait and so they can be invoked by all and are binding on the Kuwaiti courts. UN 6- ويتبين من هذه المادة أن المعاهدات التي تبرمها دولة الكويت لها قوة القانون داخل الكويت فيخاطب بها الكافة ويلتزم القضاء الكويتي بأحكامها.
    It should be pointed out that, in accordance with article 31 of the National Constitution, treaties concluded by the Argentine Republic constitute the supreme law of the land, and that, in accordance with article 75, paragraph 22, of the aforementioned constitution, treaties take precedence over domestic laws. UN وتجدر الإشارة إلى أن المعاهدات التي تبرمها جمهورية الأرجنتين تشكل القانون الأسمى للبلد عملا بالمادة 31 من الدستور الوطني، وإلى أن لتلك المعاهدات الأولوية على القانون المحلي وذلك وفقا للفقرة 22 من المادة 75 من الدستور الآنف الذكر.
    However, it felt that draft article 1 made the scope of application of the draft articles too narrow by limiting them to treaties between States, thus excluding treaties concluded by international organizations. UN واستدرك قائلاً إن وفده يرى أن مشروع المادة 1 يجعل نطاق تطبيق مشروع المواد ضيّقاً للغاية بقصره على المعاهدات بين الدول، ومن ثم استبعاد المعاهدات التي أبرمتها المنظمات الدولية.
    The number of treaties concluded by States parties on this matter varied considerably. UN ويتفاوت عدد المعاهدات التي أبرمتها الدول الأطراف بشأن هذه المسألة تفاوتاً كبيراً.
    The number of treaties concluded by States parties on this matter varied considerably. UN 33- ويتفاوت عدد المعاهدات التي أبرمتها الدول الأطراف بشأن هذه المسألة تفاوتاً كبيراً.
    The number of treaties concluded by States parties on this matter varied considerably. UN 30- وهناك تفاوت شديد في عدد المعاهدات التي أبرمتها الدول الأطراف بشأن هذه المسألة.
    As described in paragraph 12 of the report, article 98, paragraph 2, of the Constitution, provided that treaties concluded by Japan were supposed to be effective as domestic laws, if they were applicable in Japan. UN 33- ثم قال إن الفقرة 2 من المادة 98 من الدستور، وفقا لما جرى بيانه في الفقرة 12 من التقرير، تتضمن حكما ينص على أن من المفروض أن يكون للمعاهدات التي تبرمها اليابان مفعول القوانين المحلية، إذا كانت واجبة التطبيق في اليابان.
    The successor State is a third State with respect to all treaties concluded by the predecessor State. UN وتعتبر الدولة الوارثة دولة ثالثة بالنسبة لجميع المعاهدات المبرمة مع الدولة السلف.
    This will contain relevant treaties concluded by States parties to facilitate international cooperation, such as extradition and mutual legal assistance treaties, and other agreements, as well as various strategies and other policy documents, concerning organized crime. UN وسيحتوي هذا الجزء على المعاهدات المعقودة من الدول الأطراف لتيسير التعاون الدولي، مثل معاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، والاتفاقات الأخرى، وكذلك وثائق مختلفة خاصة بالاستراتيجيات وسائر السياسات، فيما يتعلق بالجريمة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد