ويكيبيديا

    "treaties into" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاهدات في
        
    • المعاهدات إلى
        
    • أحكامَ المعاهدات
        
    Since these ratifications, progress has been made at the national level on domesticating the treaties into national laws. UN ومنذ عمليات التصديق هذه، أُحرز تقدم على الصعيد الوطني في مجال إدماج المعاهدات في القوانين الوطنية.
    China was a party to all major human rights instruments, and had worked to incorporate the provisions of those treaties into its domestic law. UN والصين طرف في كل صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، وقد عملت على دمج أحكام تلك المعاهدات في قانونها المحلي.
    The Republic of Panama, aware of the need to comply with United Nations initiatives and the objectives set forth in the United Nations Millennium Declaration, which was adopted in 2000, has incorporated treaties into its legislation to help deal with the challenges presented by the use of depleted uranium by certain States parties. UN إن جمهورية بنما، إذ تدرك ضرورة الامتثال لمبادرات الأمم المتحدة والأهداف المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمد في عام 2000، فإنها قامت بإدراج المعاهدات في تشريعاتها من أجل أن تساعد في التصدي للتحديات التي يشكلها استخدام اليورانيوم المستنفد من قبل بعض الدول الأطراف.
    An effective rights-based approach to trafficking for commercial sexual exploitation renders the human rights embedded in treaties into services on the ground. UN إن النهج الفعال القائم على الحقوق في معالجة الاتجار من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية يترجم حقوق الإنسان الواردة في المعاهدات إلى خدمات على أرض الواقع.
    The activities have included providing documentation on international humanitarian law and national implementing legislation, facilitating the exchange of information, and providing assistance in translating treaties into national languages. UN وشملت هذه الأنشطة تقديم وثائق عن القانون الإنساني الدولي وتشريعات التنفيذ الوطني، وتيسير تبادل المعلومات، والمساعدة على ترجمة المعاهدات إلى اللغات الوطنية.
    54. The Federal Constitution establishes the competence and the procedures for incorporating treaties into the national legal system. UN 54- ويرسي الدستور الاتحادي الاختصاصات والإجراءات المتعلقة بإدماج المعاهدات في النظام القانوني الوطني.
    He was also concerned over a potential conflict of laws, and the incorporation of treaties into domestic law, and took it that the judiciary of Saint Lucia interpreted and applied its laws in compliance with the international obligations undertaken by the State. UN ومما يثير قلقه أيضاً إمكانية تنازع القوانين، وإدخال المعاهدات في القانون الوطني، وقال إنه يفترض أن الجهاز القضائي في سانت لوسيا يفسر قوانينها ويطبقها على نحو يتفق مع الالتزامات الدولية التي التزمت بها الدولة.
    9. Welcomes the increasing numbers of national commissions or committees for the implementation of international humanitarian law and for promoting the incorporation of such treaties into national law and disseminating the rules of international humanitarian law; UN 9 - ترحب بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي والتشجيع على إدماج هذه المعاهدات في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    The reporting process and the recommendations of the treaty bodies should be given far greater priority and viewed as an opportunity to assist Cambodia in incorporating the provisions of these treaties into its laws and practices. UN إذ ينبغي إيلاء عملية الإبلاغ والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب تلك المعاهدات قدراً كبيراً جداً من الأولوية واعتبارها بمثابة فرصة لمساعدة كمبوديا في إدراج أحكام تلك المعاهدات في قوانينها وممارساتها.
    24. Ghana's Constitution made provision for the incorporation of treaties into domestic law; it stipulated that customary international law was also the law of the Republic and required courts to consider international law when interpreting the Bill of Rights. UN 24 - واسترسلت قائلة إن دستور غانا ينص على إدماج المعاهدات في القانون المحلي. وينص أيضا على أن القانون الدولي العرفي هو أيضا قانون للجمهورية ويقتضي من المحاكم أن تنظر إلى القانون الدولي عند تفسير شرعة الحقوق.
    59. Chad commended Rwanda's engagement with human rights, as demonstrated by the ratification of several human rights instruments, the incorporation of these treaties into domestic law, and the submission of reports to the treaty bodies. UN 59- وأشادت تشاد بالتزام رواندا بحقوق الإنسان، كما تبين من التصديق على عدة صكوك لحقوق الإنسان، ودمج هذه المعاهدات في القانون الداخلي، وتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات.
    There are different models for such a court, which may rely on existing human rights treaties or attempt a consolidation of all treaties into one instrument encompassing not only the rights enunciated in the Universal Declaration of Human Rights but also in the core United Nations human rights treaties. UN وتوجد نماذج مختلفة لمثل هذه المحكمة، التي قد تعتمد على معاهدات حقوق الإنسان القائمة أو قد تحاول دمج كافة المعاهدات في صك واحد لا يضم الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان فحسب، بل أيضا معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    8. Commenting on the place of international treaties in domestic law, she said that the executive branch could introduce international treaties before the Legislative Assembly, which had the power to adopt them. It also had the power to enact laws and to incorporate such treaties into domestic law. UN 8 - وقالت لدى تعليقها على وضع المعاهدات الدولية في القانون المحلي، إن الهيئة التنفيذية قد تعرض المعاهدات الدولية على الجمعية التشريعية التي تتمتع بصلاحية اعتمادها، وكذلك بصلاحية سن القوانين ودمج هذه المعاهدات في القانون المحلي.
    4. JS2 asserted that with the exception of law 6/2006 on the Prevention and Punishment of Torture, which reflects some of the provisions of the Convention against Torture, no legislation has been enacted to incorporate provisions of treaties into national law. UN 4- وأكدت الورقة المشتركة 2 أنه باستثناء القانون رقم 6/2006 لمنع التعذيب والمعاقبة عليه، الذي يعكس بعض أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب، لم تُسن أي تشريعات من أجل إدماج أحكام المعاهدات في القانون الوطني(17).
    A resolution adopted this spring in Manila at the 112th IPU Assembly calls on parliaments that have not yet ratified the 12 multilateral treaties on terrorism and the relevant regional instruments to do so expeditiously and to proceed from there to incorporate the provisions of those treaties into domestic legislation. UN وفي الربيع الماضي اتخذت الجمعية الـ 112 للاتحاد البرلماني الدولي، المنعقدة في مانيلا، قرارا دعت فيه جميع البرلمانات التي لم تصادق حتى الآن على المعاهدات الـ 12 المتعددة الأطراف الخاصة بالإرهاب والصكوك الإقليمية ذات الصلة، إلى أن تفعل ذلك على وجه الاستعجال وأن تمضي قدما فور ذلك لتضمين أحكام تلك المعاهدات في التشريعات الوطنية.
    The government bodies have the duty to implement such treaties into national laws or -- if the individual provisions are " self-executing " (i.e. they directly impose on natural persons and legal entities the rights and duties) -- to apply them directly. UN ويقع على عاتق الجهات الحكومية واجب إدخال هذه المعاهدات في القوانين الوطنية أو تطبيقها مباشرة إذا كانت الأحكام الفردية ' ' تنفذ تلقائيا``(أي أنها تفرض حقوقا وواجبات على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين بصورة مباشرة).
    As part of that activity, they can supply documentation on international humanitarian law and examples of existing national legislation, facilitate the exchange of information and help with the translation of treaties into the appropriate languages. UN وإضـــافة إلى ذلك النشاط، فإن حلقات العمل توفر وثائق عن القانون الإنساني الدولي، وأمثلة للقوانين الوطنية القائمة، وهي تيسر تبادل المعلومات وتساعد في ترجمة المعاهدات إلى اللغات المناسبة.
    A general requirement of damage for international obligations would, in effect, convert all treaties into provisional undertakings which States could ignore if they felt that they would not thereby cause material damage to other States. UN وفي الواقع، سيحول وجود شرط عام بوقوع ضرر نتيجة لالتزامات دولية جميع المعاهدات إلى تعهدات مؤقتة يمكن للدول أن تتجاهلها اذا شعرت أنها لن تسبب بذلك ضررا ماديا للدول اﻷخرى.
    10. Concerning the Secretary-General’s note on multilateral treaties deposited with the Secretary-General (A/53/525), he recalled that the decision to translate the titles of those treaties into all the official languages of the United Nations had been taken on the initiative of the members of the Rio Group. UN ١٠ - وبخصوص مذكرة اﻷمين العام عن المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام A/53/525)( ذكﱠر بأن البلدان اﻷعضاء في مجموعـــة ريو هي التي كانت صاحبة المبـادرة التي اتخذ بناء عليها قـــرار ترجمة عناوين هذه المعاهدات إلى جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، وبالنتائج التي ترتبت على هذه العملية، ولا سيما فيما يتعلق بتوحيد المصطلحات المستخدمة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد