OHCHR continued to assist Cambodia in complying with its periodic reporting obligations under the treaties to which it is a party. | UN | وواصلت المفوضية مساعدة كمبوديا على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير الدورية بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها. |
Despite limited resources, it is also revising its strategies for meeting its reporting obligations under the treaties to which it is a party. | UN | وبالرغم من مواردها المحدودة، فإنها تعمل على تعديل استراتيجياتها للوفاء بالتزاماتها بشأن اﻹبلاغ بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها. |
A rule to this effect could read as follows: " a State engaged in non-international armed conflict may request only the suspension of treaties to which it is a party " , and it could be incorporated into draft article 8. | UN | ويمكن أن تصاغ قاعدة بهذا المعنى على النحو التالي: " لا يجوز أن تطلب الدولة الطرف في نزاع مسلح ذي طابع غير دولي سوى تعليق المعاهدات التي هي طرف فيها " ، وإدراجها في مشروع المادة 8. |
32. A treaty body may only consider issues provided for in the specific provisions of treaties to which it is a party and core documents assist in this regard. | UN | 32 - لا يجوز لهيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أن تنظر إلا في المسائل المنصوص عليها في أحكام المعاهدات التي تكون طرفا فيها، والوثيقة الأساسية تساعد في هذا الشأن. |
The obligation to cooperate provided for in article 60 shall take precedence over all the legal obstacles which the State to which the request for judicial assistance is made invokes against the Court pursuant to its internal law or the treaties to which it is a party. | UN | يرجح التزام التعاون المنصوص عليه في المادة ٦٠ على جميع العقبات القانونية التي قد تحتج بها الدولة المقدم إليها طلب المساعدة القضائية ضد المحكمة بموجب قانونها الداخلي أو معاهدات هي طرف فيها. |
It is considered important to do so to buttress a military doctrine that does not envisage the acquisition of weapons of mass destruction as a means of guaranteeing the country's defence, and also to further understanding and due fulfilment of Mexico's obligations under the international agreements and treaties to which it is a party. | UN | ويعتبر ذلك هاما لترسيخ عقيدة عسكرية لا تتوخى اقتناء أسلحة الدمار الشامل وسيلة لضمان الدفاع عن أمن البلد ولزيادة فهم التزامات المكسيك بموجب الاتفاقات والمعاهدات التي هي طرف فيها والوفاء بها كما يجب؛ |
The process of reporting provides an opportunity for an individual State party to conduct a comprehensive review of the measures it has taken to bring its national law and policy into line with the provisions of the treaties to which it is a party. | UN | فعملية تقديم التقارير تتيح فرصة أمام الدولة الطرف لإجراء استعراض شامل لما اتخذته من تدابير لكي يتمشى قانونها الوطني وسياستها الوطنية مع أحكام المعاهدات التي هي طرف فيها. |
76. At the heart of the deepening human rights crisis in the Islamic Republic of Iran is its disregard for the pre-eminence of rights and standards promulgated by treaties to which it is a party. | UN | 76 - يكمن في قلب أزمة حقوق الإنسان الآخذة في التعمق في جمهورية إيران الإسلامية، تجاهلها لغلبة الحقوق والمعايير التي تنص عليها المعاهدات التي هي طرف فيها. |
(i) Engage sustainably with the various human rights monitoring bodies under the treaties to which it is a party by following up their recommendations and inviting them to visit the country to support improvements; | UN | (ط) التفاعل بصورة مستدامة مع مختلف الهيئات المكلفة برصد حقوق الإنسان بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها باتباع توصياتها ودعوتها إلى زيارة البلد لدعم التحسينات؛ |
12. AI noted that the reporting and implementation by the Solomon Islands of its obligations under the treaties to which it is a party had been poor. | UN | 12- أحاطت منظمة العفو الدولية علماً بأن تنفيذ جزر سليمان لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير والتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها كان ضعيفاًً(15). |
Noting that Bangladesh accepted the individual complaint procedure under CEDAW, Norway recommended that it (b) consider ratifying other individual complaints procedures under the treaties to which it is a party. | UN | وفي إشارة إلى أن بنغلاديش قبلت إجراء الشكاوى الفردية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أوصت النرويج (ب) بالنظر في التصديق على إجراءات الشكاوى الفردية الأخرى بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها. |
Since any State, on the basis of its sovereign right to interpret the treaties to which it is a party, has the right to make interpretative declarations, there seems little doubt that the other contracting parties also have the right to react to these interpretative declarations without any potential for assessment of the " validity " of their reactions. | UN | وبالنظر إلى أنه يحق لأي دولة، بموجب حقها السيادي في تفسير المعاهدات التي تكون طرفا فيها، أن تصدر إعلانات تفسيرية، فلا شك أنه يحق كذلك للمتعاقدين الآخرين الرد على هذا الإعلان التفسيري دون أن يتسنى تقييم " صحة " ردود فعلها. |