ويكيبيديا

    "treaty is" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاهدة هي
        
    • المعاهدات يشكل
        
    • المعاهدة هو
        
    • وتشكل معاهدة
        
    • تشكل معاهدة
        
    • تكون المعاهدة
        
    • المعاهدة أمر
        
    • المعاهدة التي يرد عليها
        
    • المعاهدة تمثل
        
    • المعاهدة قد
        
    • الى معاهدة
        
    • معاهدة تكون
        
    • أصبحت المعاهدة
        
    • إن معاهدة
        
    • المعاهدة تشكل
        
    That treaty is the mainstay of the non-proliferation system. It has worked. UN إن تلك المعاهدة هي الدعامة اﻷساسية لنظام عدم الانتشار، لقد نجحت.
    This could only be fully accomplished when comprehensive nuclear disarmament is achieved but this treaty is an important step towards that goal. UN ولا يمكن تحقيق ذلك بالكامل إلا عند نزع السلاح النووي بشكل شامل، لكن هذه المعاهدة هي خطوة هامة نحو تحقيق هذا الهدف.
    To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in light of the treaty to which it refers. UN لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان.
    The entry into force of the treaty is among the first steps that must be taken. UN وبدء نفاذ المعاهدة هو من بين الخطوات الأولى التي يجب اتخاذها.
    The Pelindaba treaty is a clear manifestation of the commitment of the African States for more transparency and cooperation among themselves. UN وتشكل معاهدة بليندابا دليلا واضحا على التزام الدول الأفريقية بمزيد من الشفافية والتعاون فيما بينها.
    Such a treaty is an immediate priority in our efforts to realize nuclear disarmament. UN وهذه المعاهدة هي أولوية فورية في جهودنا الرامية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    This treaty is the founding document of modern New Zealand. UN وهذه المعاهدة هي الصك التأسيسي لنيوزيلندا الحديثة.
    That treaty is the essential building block for nuclear—weapon—free—zones. UN وتلك المعاهدة هي حجر الزاوية اﻷساسي ﻹقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    As my delegation has repeated several times, this treaty is an essential element of the task of improving the non—proliferation system. UN وكما كرر وفدي مراراً، فإن هذه المعاهدة هي مقوﱢم جوهري من مقوﱢمات مهمة تحسين نظام عدم الانتشار.
    To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in light of the treaty to which it refers. UN لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان.
    To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in the light of the treaty to which it refers. UN لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظا أو إعلانا تفسيريا، ينبغي تفسير الإعلان بحسن نية وفقا للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان.
    To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in light of the treaty to which it refers. UN لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب التأكد من غرض الجهة التي تصدره عن طريق تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان.
    Changing the text of the ABM treaty is tantamount to scrapping the whole Treaty with all the negative consequences that this would entail. UN فتعديل نص المعاهدة هو بمثابة فعل يقوض المعاهدة وسيؤدي حتماً إلى سلسلة من الآثار السلبية.
    The purpose of this treaty is modernization of the protection of copyright as provided in the Berne Convention, taking into account the technological progress in the information society. UN والغرض من هذه المعاهدة هو تحديث حماية حقوق النشر والتأليف على نحو ما نصت عليه اتفاقية برن مع مراعاة التقدم التكنولوجي الذي يشهده مجتمع المعلومات.
    The Moscow treaty is a positive step in defining the new relationship between the United States and the Russian Federation. UN وتشكل معاهدة موسكو خطوة إيجابية في تحديد العلاقة الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    The Arms Trade treaty is a further step towards the ultimate goal of general and complete disarmament. UN وتشكل معاهدة تجارة الأسلحة خطوة أخرى في اتجاه الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل.
    The CFE treaty is one of the main arms control arrangements which is aimed at minimizing concerns and challenges and at the same time strengthening confidence, openness and security between the participating States. UN تشكل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أحد الترتيبات الرئيسية في مجال تحديد الأسلحة التي ترمي إلى تقليل الشواغل والتحديات وفي نفس الوقت تعزيز الثقة والانفتاح والأمن بين الدول المشاركة.
    We believe that without a standing support unit the treaty is unlikely to prove effective. UN كما نعتقد أنه دون إنشاء وحدة دعم دائمة، من غير المرجح أن تكون المعاهدة فعالة.
    In this context, establishing a verification mechanism similar to that one under Article III of the treaty is essential. UN وفي هذا الصدد، فإن إنشاء آلية للتحقق شبيهة بتلك المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة أمر أساسي؛
    Subject to article 3 (bis) [originally the current article 5], when a treaty is a constituent instrument of an international organization, acceptance of a reservation shall be determined by the competent organ of the international organization. UN ' ' رهنا بأحكام المادة 3 (مكررا) [وهي المادة 5 حاليا]، يعود قبول التحفظ للجهاز المختص في منظمة دولية، عندما تكون المعاهدة التي يرد عليها هي الوثيقة المنشئة لتلك المنظمة``().
    Consequently, the treaty is the context that should be taken into account for the purposes of interpreting the reservation. UN وبالتالي، فإن المعاهدة تمثل السياق الذي يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار لأغراض تفسير التحفظ.
    The Ad Hoc Committee's work on this treaty is finished. UN إن عمل اللجنة المخصصة المتعلق بهذه المعاهدة قد انتهى.
    After a comprehensive test ban treaty is concluded and comes into effect, China will abide by it and carry out no more nuclear tests. UN وبعد التوصل الى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها الى حيز التنفيذ، سوف تلتزم الصين بأحكامها بعدم إجراء المزيد من التجارب النووية.
    Although each treaty is unique in its own way, there is, in this case, a precedent on which negotiations could draw. UN وعلى الرغم من أن كل معاهدة تكون فريدة في ذاتها، فإنه توجد في هذه الحالة سابقة يمكن أن تستند إليها المفاوضات.
    That said, as with any international negotiations, if a country does not wish to become a party to the treaty or if, once the treaty is finally ready, a country still does not wish to be a party, there is nothing to prevent this. UN ذلك، وكما هو الحال في أي مفاوضاتٍ دولية، إن لم يرغب بلد في أن يصبح طرفاً في المعاهدة أو إن كان لا يزال، بعد أن أصبحت المعاهدة جاهزة أخيراً، غيرَ راغبٍ في أن يكون طرفاً فيها، فلا مانع لذلك.
    My delegation does not subscribe to the view that a fissile material treaty is the only item ripe for negotiations. UN لا يؤيد وفد بلدي الرأي القائل إن معاهدة للمواد الانشطارية هي البند الوحيد الجاهز للمفاوضات.
    We have no doubts that the treaty is an effective and realistic way to achieve this goal. UN وليس لدينا أدنى شك في أن المعاهدة تشكل سبيلا فعالا وواقعيا لتحقيق هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد