ويكيبيديا

    "treaty provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام المعاهدات
        
    • أحكام المعاهدة
        
    • الأحكام التعاهدية
        
    • أحكام تعاهدية
        
    • أحكام معاهدة
        
    • أحكام معاهدات
        
    • لأحكام المعاهدة
        
    • بأحكام المعاهدات
        
    • ﻷحكام المعاهدات
        
    • للأحكام التعاهدية
        
    • بأحكام المعاهدة
        
    • أحكام في المعاهدة
        
    • أحكام من المعاهدة
        
    • الشروط الاتفاقية
        
    • بنود المعاهدة
        
    This diversity may be accounted for, to some extent, by the separability of treaty provisions envisaged in article 10 of the draft articles. UN ومن الممكن مراعاة هذا التنوع، إلى حد ما، عن طريق فصل أحكام المعاهدات وفق المتوخى في المادة 10 من مشاريع المواد.
    Multilateral treaty provisions relating to liability for risks of an extraordinary nature; UN أحكام المعاهدات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالمسؤوولية عن اﻷخطار ذات الطبيعة الاستثنائية.
    Commentary 191 Article 11. Separability of treaty provisions 192 Commentary 192 UN المادة 11 إمكانية فصل أحكام المعاهدة 228
    Interpretative declarations made unilaterally by States or international organizations about the meaning or content of treaties were one of the elements of the interpretation of the treaty provisions. UN كما أن الإعلانات التفسيرية الصادرة بصورة انفرادية من جانب الدول أو المنظمات الدولية بشأن معنى أو جوهر المعاهدات تشكل واحداً من عناصر تفسير أحكام المعاهدة.
    This is also true in the case of more classic reservations to treaty provisions. UN وهذا الأمر صحيح أيضا فيما يخص التحفظات ذات الطابع التقليدي أكثر التي تبدى بشأن الأحكام التعاهدية.
    Moreover, treaty provisions that continued in operation might not necessarily be applied unchanged. UN وعلاوة على ذلك، لا يلزم بالضرورة أن تطبق دون تغيير أية أحكام تعاهدية لا يتوقف نفاذها.
    By contrast it is highly unusual for treaty provisions dealing with inter-State claims to be subject to any express time limit. UN وعلى العكس من ذلك فمن الخارق للمألوف أن تخضع أحكام معاهدة تتناول المطالبات بين الدول لأي حد زمني صريح.
    It should also be recalled that part of the treaty provisions under consideration are of a jus cogens character. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن بعض أحكام المعاهدات قيد النظر لها طابع القواعد القطعية.
    They concerned, inter alia, the right to nondiscrimination, protection of the right to family life and the fact that expulsion had to be in accordance with law, as stipulated in many treaty provisions. UN وتتعلق هذه الشروط، ضمن جملة أمور، بالحق في عدم التمييز، وحماية الحق في الحياة الأسرية، وضرورة أن يتماشى الطرد مع القانون كما هو منصوص عليه في كثير من أحكام المعاهدات.
    It is encompassed in treaty provisions to a limited extent. UN وتشمل أحكام المعاهدات هذا المبدأ بقدر محدود.
    This enables Governments to enforce treaty provisions through their courts, thereby ensuring that international treaties are implemented and enforced. UN ومن شأن هذا أن يمكِّن الحكومات من تطبيق أحكام المعاهدات من خلال محاكمها، وبذلك تضمن تنفيذ المعاهدات الدولية وإنفاذها.
    That was a decision for the States concerned to make. Their functions should be limited to monitoring the implementation of treaty provisions and to making recommendations. UN وينبغي أن يقتصر دورها على مراقبة الدول اﻷطراف لتنفيذ أحكام المعاهدات وتقديم التوصيات بشأنها.
    State party treaty provisions to which reservations, declarations or understandings were made UN أحكام المعاهدات التي صدرت بشأنها التحفظات
    536. It may be deduced from the foregoing that an interpretative declaration may in no way modify the treaty provisions. UN 536 - ويمكن الاستنتاج انطلاقا من هذه العناصر أن الإعلان التفسيري لا يمكن أن يعدِّل أحكام المعاهدة بتاتا.
    All other treaty provisions that would be applicable if the reservation were established remain applicable as between the two parties. UN وتظل ساريةً بين الطرفين جميعُ أحكام المعاهدة الأخرى المنطبقة في حالة إقرار التحفظ.
    Such events clearly demonstrate the non-compliance of both countries and their reluctance in discharging their legal obligations under the treaty provisions. UN وهذه الأحداث تدل بوضوح على عدم امتثال هذين البلدين وامتناعهما عن الوفاء بالتزاماتهما القانونية بموجب أحكام المعاهدة.
    This is also true in the case of more classic reservations to treaty provisions. UN وهذا الأمر صحيح أيضاً فيما يخص التحفظات ذات الطابع التقليدي أكثر التي تبدى بشأن الأحكام التعاهدية.
    This is especially true in the present case since, in the absence of express treaty provisions, States have broad discretion as to whether and when to make such declarations. UN والأمر كذلك في هذه الحالة حيث تتمتع الدول، في غياب أحكام تعاهدية صريحة، بهامش واسع من الحرية لتقدير مدى ملاءمة إصدار هذه الإعلانات والوقت المناسب لذلك.
    Respect for Non-Proliferation treaty provisions and cooperation with the International Atomic Energy Agency are accountability in practice. UN إن احترام أحكام معاهدة عدم الانتشار والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية هما تطبيق فعلي لمبدأ المساءلة.
    In their view, the obligation resulted from specific treaty provisions. UN ورأت هذه الوفود أن الالتزام ينشأ عن أحكام معاهدات معينة.
    Only the legal effects of treaty provisions to which the reservation relates can be modified or excluded. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها ما يمكن تغييره أو استبعاده.
    The same can be said with respect to the breaching of treaty provisions. UN ويمكن أن يقال الشيء نفسه فيما يتعلق بالإخلال بأحكام المعاهدات.
    One approach consisted in restricting it to disputes concerning the interpretation or application of the future instrument on the basis of the usual model of treaty provisions on dispute settlement. UN ويتمثل احد النهج في قصر هذا النطاق على النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق صك المستقبل على أساس النموذح المعتاد ﻷحكام المعاهدات بشأن تسوية المنازعات.
    It was clarified that, according to that proposal, if the investment treaty provided for a transparency regime less favourable than that of the transparency rules, the treaty provisions would nevertheless prevail. UN وأُوضح أنَّه، وفقاً لهذا الاقتراح، إذا نصت معاهدة الاستثمار على أحكام شفافية أقل مواتاةً من قواعد الشفافية تكون الغلبة مع ذلك للأحكام التعاهدية.
    Nuclear-weapon States must undertake not to transfer to Israel any nuclear materials or assist it in the use of nuclear energy, whether for peaceful purposes or military purposes, in accordance with the relevant treaty provisions. UN ويجب أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بألا تنقل إلى إسرائيل أية مواد نووية أو أن تساعدها في استخدام الطاقة النووية، سواء للأغراض السلمية أو الأغراض العسكرية، عملا بأحكام المعاهدة ذات الصلة.
    3.1.5.7 Reservations to treaty provisions concerning dispute settlement or UN 3-1-5-7 التحفظات على أحكام في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات
    Others are unilateral (reservations in cases where a treaty is silent, suspension of treaty provisions). UN وبعضها الآخر انفرادي (التحفظات في حالة سكوت المعاهدة، وتعليق أحكام من المعاهدة).
    Principle 24: Measures to strengthen the effectiveness of treaty provisions on universal jurisdiction UN المبدأ ٤٢: التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    So they have tried to proceed by intergovernmental agreement, or by using existing treaty provisions. In the case of the banking union, they plan to use Article 127(6) of the Lisbon Treaty which allows the European Council to grant authority to the ECB to perform specific tasks concerning “policies relating to the prudential supervision” of certain financial institutions in the Union. News-Commentary منذ بداية الأزمة، حاول زعماء أوروبا الاستجابة للثغرات في الاتحاد النقدي مع تجنب اقتراح معاهدة جديدة، لأنهم يخشون أن تُرفَض أي معاهدة جديدة تقترح إعطاء بروكسل المزيد من السلطة المركزية، سواء من قِبَل البرلمانات الوطنية أو الناخبين عن طريق استفتاء. لذا فقد حاولوا المضي قدماً إما من خلال اتفاق بين الحكومات، أو باستخدام بنود المعاهدة القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد