ويكيبيديا

    "treaty relationships" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العلاقات التعاهدية
        
    • علاقات تعاهدية
        
    The 1969 Vienna Convention had proved its usefulness; it was widely accepted by States and functioned well as an instrument governing the treaty relationships of the international community as a whole. UN وأشار إلى أن اتفاقية فيينا لعام 1969 أثبتت فائدتها؛ وأنها باتت مقبولة لدى الدول على نطاق واسع وتعمل على أكمل وجه كصك يحكم العلاقات التعاهدية للمجتمع الدولي ككل.
    It was also suggested that any discussion of the possibility for an international organization to resort to countermeasures should be limited to withholding the performance of contractual obligations under treaty relationships involving that organization. UN وقيل كذلك إن أي بحث لإمكانية لجوء منظمة دولية إلى التدابير المضادة ينبغي أن تقتصر على الامتناع عن الوفاء بالالتزامات التعاقدية في إطار العلاقات التعاهدية التي تشارك فيها هذه المنظمة.
    It took account of the special circumstances in which States found themselves as a result of armed conflict, and did not undermine the principles of the stability of international treaty relationships and the performance in good faith of the obligations arising from them. UN فهذا النهج يأخذ في الحسبان الظروف الخاصة التي وجدت الدول نفسها فيها نتيجة الصراعات المسلحة، كما أنه لا يقوّض مبادئ استقرار العلاقات التعاهدية الدولية والوفاء بحسن نية بالالتزامات الناشئة عنها.
    Nonetheless, it was noted that the discretion to suspend treaty relationships, in the context of the use of force in the exercise of the right to self-defence, should be strictly limited so as to support the stability of treaty relations. UN غير أنه أشير إلى أنه ينبغي تقييد إعمال السلطة التقديرية في تعليق العلاقات التعاهدية في سياق استعمال القوة ممارسة لحق الدفاع عن النفس تقييدا صارما توخيا لدعم استقرار العلاقات التعاهدية.
    Thus, the main principles of the Agreement concerning conservation and management should be applied now, it being understood that enforcement and dispute settlement require to a large degree proper treaty relationships. UN وبالتالي فإن المبادئ الرئيسية للاتفاق المتعلقة بالحفظ واﻹدارة ينبغي تطبيقها اﻵن، على أن يكون مفهوما أن اﻹنفاذ وتسوية الصراعات يتطلبان إلى حد كبير وجود علاقات تعاهدية سليمة.
    He did not favour including internal conflicts within the scope of application of the draft articles. Internal conflicts did not directly affect the treaty relationships between States parties to a treaty, and should be dealt with in the framework of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وقال إنه لا يحبِّذ إدراج النزاعات الداخلية ضمن نطاق تطبيق مشاريع المواد، فالنزاعات الداخلية لا تؤثِّر مباشرة على العلاقات التعاهدية بين الدول الأطراف في معاهدة ما وينبغي التعامل معها ضمن إطار اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    8. The primary objectives of the draft articles, namely to protect legal security and the continuity of treaty relationships between States, were reflected in draft articles 3 and 6. UN 8 - وأضاف أن الأهداف الرئيسية لمشاريع المواد، ألا وهي حماية الأمن القانوني واستمرارية العلاقات التعاهدية بين الدول، تنعكس في مشروعي المادتين 3 و 6.
    With regard to the actual countermeasures that international organizations could adopt against other organizations, WHO shares the views of those members of the Commission who would limit them to withholding the performance of contractual obligations under existing treaty relationships. UN وفيما يتعلق بالتدابير المضادة الفعلية التي يمكن للمنظمات الدولية أن تتخذها ضد منظمات أخرى، فإن منظمة الصحة العالمية تتفق في الرأي مع أعضاء اللجنة الذين يرون اقتصار هذه التدابير على الامتناع عن الوفاء بالالتزامات التعاقدية المقررة بموجب العلاقات التعاهدية القائمة.
    It was suggested that the commentary clarify that the inclusion of non-international armed conflicts, and the widening of the concept of armed conflict, was not meant to expand the possibilities for States to terminate or suspend treaty relationships in the context of traditional non-international armed conflicts where a government was alone facing an insurrection on its own territory. UN واقتُرح أن يوضَّح في التعليق أن المقصود بإدراج النزاعات المسلحة غير الدولية، وتوسيع نطاق مفهوم النزاع المسلح، ليس توسيع إمكانيات قيام الدول بإنهاء أو تعليق نفاذ العلاقات التعاهدية في سياق النزاعات المسلحة التقليدية غير الدولية حيث تواجه الحكومة وحدها تمرداً مسلحاً في إقليمها.
    Australia is of the view that the draft guidelines will have an important and practical role for States in establishing and maintaining treaty relationships by clarifying one of the most difficult issues of treaty law, namely the effects of a reservation and an acceptance or objection thereof. UN وترى أستراليا أنه سيكون لمشاريع المبادئ التوجيهية دور هام وعملي بالنسبة للدول في ما يتعلق بإنشاء العلاقات التعاهدية والحفاظ عليها من خلال توضيح إحدى أكثر المسائل صعوبة في قانون المعاهدات، وهي الآثار المترتبة على التحفظ وعلى القبول به أو الاعتراض عليه.
    The introduction of a more flexible reservations regime that makes it possible to break down a treaty into a multitude of different treaty relationships has made this dialogue among contracting States and the author of a reservation necessary, as seen quite remarkably in the context of the Pan American Union. UN فاستحداث نظام أكثر مرونة في مجال التحفظات يسمح بتفكيك المعاهدة إلى مجموعة من العلاقات التعاهدية المختلفة جعل هذا الحوار بين الدول المتعاقدة وصاحب التحفظ حوارا ضروريا جرى العمل بـه بصورة بارزة للغاية في إطار اتحاد البلدان الأمريكية.
    Although there could be certain inherent differences between States and international organizations, limiting countermeasures in the case of international organizations to " withholding the performance of contractual obligations under treaty relationships involving that organization " was one matter, whereas completely denying countermeasures to international organizations was another. UN وقال إن من الممكن أن تكون هناك فروق طبيعية معينة بين الدول والمنظمات الدولية، ولكن قصر التدابير المضادة في حالة المنظمات الدولية على " عدم تنفيذ الالتزامات التعاقدية التي تفرضها العلاقات التعاهدية التي تشترك فيها تلك المنظمة " شيء، والحظر التام للتدابير المضادة على المنظمات الدولية شيء آخر.
    84. Others expressed a preference for dealing only with international armed conflicts in the draft articles, because internal conflicts did not directly affect the treaty relationships between States parties to a treaty, which instead should be dealt with in the framework of the Vienna Convention. UN 84 - وأعرب آخرون عن تفضيلهم لتناول النزاعات المسلحة الدولية فقط في مشاريع المواد، لأن النزاعات الداخلية لا تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقات التعاهدية بين الدول الأطراف في معاهدة ما، ويُستحسن تناولها في إطار اتفاقية فيينا.
    It does not prohibit the widening of objections within the time period prescribed in guideline 2.6.13 - which simply reproduces the provision contained in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions - provided that such widening does not modify treaty relationships. UN فهو لا يمنع توسيع نطاق الاعتراض خلال المهلة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-13 - وهو المبدأ الذي لا يعدو أن يكون إعادة لنص الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا - على ألا يعدِّل هذا التوسيع العلاقات التعاهدية.
    Some other States suggested that recourse to countermeasures be further limited, by admitting as countermeasures only " withholding the performance of contractual obligations under treaty relationships " . UN واقترحت بعض الدول الأخرى زيادة تقييد الركون إلى التدابير المضادة، بالحرص على ألا يقبل كتدابير مضادة سوى " الامتناع عن الوفاء بالالتزامات التعاقدية بموجب العلاقات التعاهدية " ().
    Furthermore, the scope of the topic should be limited to treaties concluded between States and the definition of " armed conflict " should be limited to conflicts between States; it should not include internal conflicts, which did not directly affect treaty relationships. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يقتصر نطاق الموضوع على المعاهدات المبرمة بين الدول كما ينبغي أن ينحصر تعريف " النزاع المسلح " في النزاعات بين الدول؛ ولا ينبغي أن يشمل النزاعات الداخلية، التي لا تؤثر مباشرة على العلاقات التعاهدية.
    (6) This compromise solution does not prohibit the widening of the scope of objections within the time period prescribed in guideline 2.6.12 -- which simply reproduces the provision contained in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions -- provided that such widening does not call into question the existence of treaty relationships. UN 6) ولا يمنع هذا الحل الوسط توسيع نطاق الاعتراض خلال المهلة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-12، وهو المبدأ الذي لا يعدو أن يكون إعادة لنص الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، على ألا يؤدي هذا التوسيع إلى التأثير على العلاقات التعاهدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد