ويكيبيديا

    "treaty-making" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إبرام المعاهدات
        
    • وضع المعاهدات
        
    • صنع المعاهدات
        
    • عقد المعاهدات
        
    • صياغة المعاهدات
        
    • لوضع المعاهدات
        
    • لإبرام المعاهدات
        
    • بإبرام المعاهدات
        
    • لصياغة المعاهدات
        
    • صياغة معاهدات
        
    • إلى الاتفاقية كعضو
        
    • إعداد معاهدات
        
    • إبرام معاهدات
        
    • إعداد هذه المعاهدة
        
    This is unproblematic with regard to international organizations which, so long as they have a treaty-making capacity, may well be a party to a constituent treaty. UN وهذا لا يثير أية مشكلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية التي يمكن أن تكون طرفاً في معاهدة تأسيسية، ما دامت لها صلاحية إبرام المعاهدات.
    33. The experts reaffirmed the need to advance the treaty-making processes between indigenous nations for their mutual support and development. UN 33- أعاد الخبراء تأكيد ضرورة النهوض بعمليات إبرام المعاهدات بين الأمم الأصلية من أجل دعمها وتنميتها بصورة متبادلة.
    It was precisely because of the demands of this treaty-making activity that the Commission and its expert meetings were paying attention to this matter. UN وأن متطلبات وضع المعاهدات بحد ذاتها هي التي جعلت اللجنة واجتماعات الخبراء تولي اهتماماً لهذه المسألة.
    For example, in dealing with the conditions for recognition, the report adhered too rigidly to the practice followed in treaty-making. UN فلدى تناول شروط الاعتراف مثلاً، يتمسك التقرير تمسكاً أشد مما يلزم بالممارسة المتبعة في وضع المعاهدات.
    By these actions we hope to demonstrate how seriously our small country takes the treaty-making process and international law. UN ونأمل بهذه الإجراءات أن نثبت كيف أن بلدنا الصغير يأخذ عملية صنع المعاهدات والقانون الدولي بجدية.
    2. Assistance and technical advice to States to facilitate their participation in the process of multilateral treaty-making UN تقديــم المساعــدة والمشــورة التقنيــة للــدول لتيسير اشتراكها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف
    At the regional level, the Organization of American States had had noteworthy successes in the area of treaty-making. UN وحققت منظمة الدول اﻷمريكية نجاحات هامة على الصعيد اﻹقليمي في مجال صياغة المعاهدات.
    The executive government has treaty-making power, and the entry into a treaty does not require the approval of Parliament. UN إذ تضطلع الحكومة بسلطة إبرام المعاهدات دونما حاجة إلى موافقة البرلمان.
    This is unproblematic with regard to international organizations which, so long as they have a treaty-making capacity, may well be a party to a constituent treaty. UN وهذا لا يثير أية مشكلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية التي يمكن أن تكون طرفاً في معاهدة تأسيسية، ما دامت لها صلاحية إبرام المعاهدات.
    Recent years have therefore witnessed accelerated growth in the treaty-making aspects of international investment agreements and the emergence of investment-related issues in a number of international economic and related forums. UN وهكذا، شهدت السنوات الأخيرة تسارعا في نمو جوانب إبرام المعاهدات في اتفاقات الاستثمارات الدولية وظهور المسائل المتصلة بالاستثمارات في عدد من المنتديات الاقتصادية الدولية والمنتديات ذات الصلة.
    Represented the Government of Japan in various treaty-making and ad hoc conferences, such as: UN مَثَّل حكومة اليابان في مختلف مؤتمرات إبرام المعاهدات والمؤتمرات المخصصة مثل:
    In the end, moving towards substantially more policy coherence in treaty-making would require finding ways and means of enhancing the multilateral building of consensus on key IIA issues. UN وفي النهاية، سيقتضي السير باتجاه مزيد من التماسك بين السياسات في وضع المعاهدات إيجادَ السبل والوسائل لتعزيز بناء توافقٍ للآراء متعدد الأطراف بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية.
    It was noted that treaty-making activity in the area of investment had intensified during the 1990s in all parts of the world, as demonstrated by the information shared by delegations on their own activities in this respect. UN ولوحظ أن نشاط وضع المعاهدات في مجال الاستثمار قد تكثﱠف خلال فترة التسعينات في جميع أنحاء العالم، حسبما تظهره المعلومات التي تقاسمتها الوفود بشأن أنشطتها في هذا الخصوص.
    (a) Dealing with treaty-making procedures and international legal matters; UN )أ( تناول اجراءات وضع المعاهدات والمسائل القانونية الدولية؛
    It is a multifaceted Convention and represents a monumental achievement of international cooperation in the treaty-making process. UN إنها اتفاقية متعددة الأوجه وتمثل إنجازا باهرا للتعاون الدولي في عملية صنع المعاهدات.
    To avoid conflicts of law during the treaty-making process and in interpretation, it was essential for practitioners to have a clear understanding of the potential impact of a particular treaty on other related rules of international law. UN ومن الضروري، لتجنب تنازع القوانين في عملية صنع المعاهدات وفي التفسير، أن يكون لدى الممارسين فهم واضح للأثر المحتمل لمعاهدة معينة على قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    He also hoped the Guide to Practice would become a useful tool for the various State institutions involved in the different stages of the treaty-making process. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن يصبح دليل الممارسة أداة مفيدة لمختلف المؤسسات الحكومية التي تشارك في المراحل المختلفة لعملية صنع المعاهدات.
    2. Assistance and technical advice to States to facilitate their participation in the process of multilateral treaty-making UN تقديم المساعدة والمشورة التقنية للدول لتيسير اشتراكها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف
    However, developing countries lacked the financial resources and technical knowledge that would enable them to participate in the process of multilateral treaty-making. UN بيد أن البلدان النامية تفتقر الى الموارد المالية والمعارف التقنية التي تمكنها من المشاركة في عملية صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Represented the Government of Japan in various treaty-making and ad hoc international conferences, such as: UN مثّل حكومة اليابان في العديد من المؤتمرات الدولية لوضع المعاهدات والمؤتمرات الدولية المخصصة، مثل:
    Both tribunals were established by agreement between the United Nations and the Governments of Sierra Leone and Lebanon, respectively, and both enjoy international legal personality and a limited treaty-making power. UN فالمحكمتان أنشئتا بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومتي كل من سيراليون ولبنان، تباعا، وتتمتعان معا بالشخصية القانونية الدولية وسلطة محدودة لإبرام المعاهدات.
    The treaty-making and Ratification Act 2012 provides for the procedure for the making and ratification of treaties and connected purposes. UN وينص قانون إبرام المعاهدات والتصديق عليها لعام 2012 على الإجراءات المتعلقة بإبرام المعاهدات والتصديق عليها وما يرتبط بذلك من مقاصد.
    (c) Treaty law advice: such support on the technical aspects of treaty-making and law is provided to Member States and others, as requested. UN (ج) تقديم المشورة فيما يتعلق بقانون المعاهدات: يُقدّم هذا الدعم بشأن الجوانب التقنية لصياغة المعاهدات وقانونها إلى الدول الأعضاء وجهات أخرى بناء على طلبها.
    Promotion of the acceptance of and respect for the principles of international law should be achieved through greater participation in the process of multilateral treaty-making and the application of the norms contained in instruments of international law. UN ويجب القيام بتشجيع قبول واحترام مبادئ القانون الدولي من خلال إسهام أفضل في عملية صياغة معاهدات متعددة اﻷطراف وتطبيق قواعد صكوكها.
    The Secretary-General, as depositary of multilateral treaties, recognized the full treaty-making capacity of the Cook Islands in 1992 and of Niue in 1994. UN واعترف الأمين العام، باعتباره الجهة الوديعة للمعاهدات المتعددة الأطراف، بانضمام جزر كوك إلى الاتفاقية كعضو كامل العضوية في عام 1992، ونيوي في عام 1994.
    90. In the past 12 months, significant progress in arms regulation and disarmament has been achieved through multilateral treaty-making, in several cases through the Conference on Disarmament. UN ٩٠ - وفي اﻹثني عشر شهرا الماضية، أحرز تقدم كبير في مجال تنظيم التسلح ونزع السلاح عن طريق إعداد معاهدات متعددة اﻷطراف، وهو ما حدث في حالات عديدة عن طريق مؤتمر اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    A State that is unwilling to authorize a sub-State actor to pursue independent treaty-making may, however, be willing to conclude a treaty on its behalf. UN غير أن الدول التي ترفض منح الإذن للجهات الفاعلة المتفرعة عنها بعقد معاهدات قد لا تمانع في إبرام معاهدات بالنيابة عنها.
    At this important juncture in the historic treaty-making process, the Secretary-General stands ready to extend, using all resources at his disposal, whatever assistance Governments may need in accepting and implementing the Convention. UN وفي هذا المنعطف المهم في عملية إعداد هذه المعاهدة التاريخية، يقف اﻷمين العام على أهبة الاستعداد، مستخدما جميع الموارد الموجودة رهن تصرفه، لتقديم أي مساعدة قد تحتاج إليها الحكومات لدى قبول الاتفاقية وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد