ويكيبيديا

    "trends and patterns of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتجاهات وأنماط
        
    • الاتجاهات والأنماط
        
    • واتجاهاتها وأنماطها
        
    • والاتجاهات والأنماط
        
    • للاتجاهات والأنماط
        
    • واتجاهات وأنماط
        
    • لاتجاهات وأنماط
        
    Such data provide a powerful tool for monitoring trends and patterns of neglect or underinvestment. UN وتتيح هذه البيانات أداة قوية لرصد اتجاهات وأنماط الإهمال أو نقص الاستثمار.
    The resolution empowered the Commission only to make recommendations to the Economic and Social Council, which would decide on the appropriate action to be taken on the emerging trends and patterns of communications. UN ولم يتح القرار للجنة إلا أن تقدم توصيات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي له أن يبت في اﻹجراءات الملائمة الواجب اتخاذها بشأن ما يطرأ من اتجاهات وأنماط فيما يتعلق بالرسائل.
    Those reports will be complemented by an interregional interim report to be prepared by the Secretariat, with an addendum dealing with trends and patterns of transnational organized crime. UN وسيجري استكمال هذه التقارير في تقرير مرحلي مشترك بين اﻷقاليم من إعداد اﻷمانة العامة، مع اضافة تتناول اتجاهات وأنماط الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    They agreed to identify general trends and patterns of external support, which would provide a basis for responding to concerns related to external funding. UN واتفقوا على تحديد الاتجاهات والأنماط العامة للدعم الخارجي التي من شأنها أن تؤسس أساس الاستجابة لشواغل التمويل الخارجي.
    Outcome of the round table on challenges, new trends and patterns of the world drug problem UN حصيلة المائدة المستديرة بشأن تحديات مشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها وأنماطها الجديدة
    (a) Current and emerging challenges, new trends and patterns of the world drug problem and possible improvements to the evaluation system; UN (أ) التحديات الراهنة والمستجدة والاتجاهات والأنماط الحديثة في مشكلة المخدرات العالمية، والتحسينات الممكن إدخالها على نظام التقييم؛
    It is informed by extensive consultations with the Committee of Permanent Representatives, external partners and staff; independent assessments of UN-Habitat's strengths and weaknesses; analysis of emerging trends and patterns of urbanization, slum formation and urban poverty; and United Nations system-wide reform. E. Organizational challenges and expected outcomes UN لقد تشكلت الخطة عبر مشاورات مكثفة مع لجنة الممثلين الدائمين، الشركاء الخارجيين والموظفين؛ تقييمات مستقلة لنقاط القوة ونقاط الضعف بموئل الأمم المتحدة؛ تحليل للاتجاهات والأنماط البازغة للتحضر وتكون الأحياء الفقيرة والفقر الحضري؛ وعملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة ككل.
    In its resolution 1993/11, the Council reaffirmed that the Commission was empowered to make recommendations to the Council on what action should be taken on emerging trends and patterns of discrimination against women revealed by such communications. UN وأكد المجلس من جديد، في قراره 1993/11، أن لجنة وضع المرأة مخولة تقديم توصيات إلى المجلس في ما يتعلق بالإجراء الواجب اتخاذه بشأن ما تكشفه هذه الرسائل من اتجاهات وأنماط مستجدة للتمييز ضد المرأة.
    During the reporting period, the United Nations continued to work with partners using a new gender-based violence investigation and monitoring system to track trends and patterns of different forms of violence against children and adults. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمم المتحدة العمل مع الشركاء باستخدام نظام جديد للتحقيق والرصد في مجال العنف الجنساني لتتبع اتجاهات وأنماط مختلف أشكال العنف ضد الأطفال والبالغين.
    2 reports on incidents of sexual and gender-based violence, and 2 related reports published and disseminated to multilateral partners and the media on trends and patterns of sexual violence in conflicts UN إعداد تقريرين عن حوادث العنف الجنسي والجنساني وإصدار تقريرين متصلين بذلك يوزعان على الشركاء المتعددي الأطراف ووسائط الإعلام حول اتجاهات وأنماط العنف الجنسي في حالات النـزاع
    In its resolution 1993/11, the Council reaffirmed that the Commission was empowered to make recommendations to the Council on what action should be taken on emerging trends and patterns of discrimination against women revealed by such communications. UN وأكد المجلس من جديد، في قراره 1993/11، أن لجنة وضع المرأة مخولة تقديم توصيات إلى المجلس في ما يتعلق بالإجراء الواجب اتخاذه بشأن ما تكشفه هذه الرسائل من اتجاهات وأنماط مستجدة للتمييز ضد المرأة.
    :: Collaborate with the United Nations Office on Drugs and Crime and others to develop an international mechanism to monitor trends and patterns of trafficking in persons, including adolescents and youth. UN :: التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووجهات أخرى لوضع آلية دولية لرصد اتجاهات وأنماط الاتجار بالأشخاص، بمن فيهم المراهقون والشباب.
    The goal is to provide an initial overview of the overall landscape of registered organizations, delineate the trends and patterns of their activities and identify areas for partnership with the Government of Haiti. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تقديم استعراض أوّلي للنطاق العام للمنظمات المسجلة، وتحديد اتجاهات وأنماط أنشطتها وتحديد مجالات للشراكة مع حكومة هايتـي.
    2 reports on incidents of sexual and gender-based violence, and 2 related reports published and disseminated to multilateral partners and the media on trends and patterns of sexual violence in conflicts UN :: إعداد تقريرين عن حوادث العنف الجنسي والجنساني وإصدار تقريرين متصلين بذلك يوزعان على الشركاء المتعددي الأطراف ووسائل الإعلام حول اتجاهات وأنماط العنف الجنسي في حالات النـزاع
    Moreover, once recovered crime guns are traced, the information pertaining to the firearms and to the pertinent locations and individuals can be analysed to identify trends and patterns of illegal firearms trafficking from individuals to the source. UN وعلاوة على ذلك، فلدى تعقب الأسلحة المستردة المستخدمة في ارتكاب جرائم، يمكن تحليل المعلومات المتعلقة بها وبالمواقع ذات الصلة والأفراد المعنيين لتحديد اتجاهات وأنماط الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية من الأفراد إلى المصدر.
    In its resolution 1993/11, the Council reaffirmed that the Commission was empowered to make recommendations to the Council on what action should be taken on emerging trends and patterns of discrimination against women revealed by such communications. UN وفي قراره 1993/11، أكد المجلس من جديد تمتع اللجنة بصلاحية تقديم توصيات إلى المجلس بشأن ما ينبغي اتخاذه من إجراءات بخصوص الاتجاهات والأنماط الجديدة في التمييز ضد المرأة التي تكشف عنها هذه الرسائل.
    Analysis of the trends and patterns of arms embargo violations UN ثالثا - تحليل الاتجاهات والأنماط التي تتخذها انتهاكات حظر توريد الأسلحة
    In its resolution 1993/11, the Council reaffirmed that the Commission was empowered to make recommendations to the Council on what action should be taken on emerging trends and patterns of discrimination against women revealed by such communications. UN وفي قراره 1993/11، أكد المجلس من جديد أن اللجنة مخولة تقديم توصيات إلى المجلس فيما يتعلق بالإجراء الواجب اتخاذه بشأن الاتجاهات والأنماط المستجدة في التمييز ضد المرأة التي تكشفها هذه الرسائل.
    Recalling that the World Health Organization has developed guidelines for the collection of data on prevalence, trends and patterns of drug abuse and problems related to drug use, with the aim of supporting Member States in developing assessments that are internationally comparable and based on valid, reliable and timely data, UN وإذ يشير إلى أن منظمة الصحة العالمية وضعت مبادئ توجيهية لجمع البيانات المتعلقة بانتشار إساءة استعمال المخدرات واتجاهاتها وأنماطها وبالمشاكل ذات الصلة باستعمال المخدرات، بهدف مساعدة الدول الأعضاء على وضع تقديرات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي ومستندة إلى بيانات صحيحة وموثوق بها ومقدمة في حينها،
    (a) Current and emerging challenges, new trends and patterns of the world drug problem and possible improvements to the evaluation system; UN (أ) التحديات الراهنة والمستجدة والاتجاهات والأنماط الحديثة في مشكلة المخدرات العالمية، والتحسينات الممكن إدخالها على نظام التقييم؛
    With the significant decrease in size and strength of the United Nations presence in East Timor and the associated steep decline in the monitoring and assessment of trends and patterns of abuse, it is essential that indigenous human rights networks continue to be supported, both to monitor and document abuses, and to provide technical assistance to develop national capacity to promote and protect human rights. UN ولما كان حجم حضور الأمم المتحدة في تيمور الشرقية وقوته سيتقلصان تقلصاً كبيراً، ومن ثم سيشتد ضعف عمليات الرصد والتقييم للاتجاهات والأنماط في مجال انتهاك حقوق الإنسان، فمن الضروري مواصلة دعم الشبكات الأهلية المعنية بحقوق الإنسان بقصد رصد الانتهاكات وتوثيقها وتقديم المساعدة التقنية لتطوير القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The first, the Report on the World Social Situation 19972 dealt extensively with such issues as the measurement of poverty, trends and patterns of global poverty, and policies for poverty reduction. UN وتناول التقرير اﻷول، تقرير عام ١٩٩٧ عن الحالة الاقتصادية في العالم، على نحو موسع مسائل مثل قياس الفقر، واتجاهات وأنماط الفقر في العالم، وسياسات التخفيف من حدة الفقر.
    42. First, there is a need to ensure a well-coordinated monitoring and reporting mechanism, which is able to pull the various country-specific strands of information together in order to develop a comprehensive view of the trends and patterns of violations perpetrated by armed groups. UN 42 - فأولاً، هناك حاجة لكفالة توفر آلية منسقة تنسيقاً جيداً للرصد والإبلاغ، قادرة على أن تجمع معاً مختلف خيوط المعلومات الخاصة ببلدان محددة، من أجل وضع رؤية شاملة لاتجاهات وأنماط الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد