It underlines that in that case, the private complainant desisted from further pursuing the case and did not testify before the trial court. | UN | وهي تؤكد على أن صاحبة الشكوى، في هذه القضية، قد كفت عن أي متابعة أخرى للقضية ولم تشهد أمام المحكمة الابتدائية. |
He stresses that the trial court's refusal to admit the DNA evidence was arbitrary and unreasonable. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن رفض المحكمة الابتدائية الاعتراف بدليل الحمض النـووي الصبغي كان تعسفياً وغير معقول. |
1983-1987: Presiding Judge, Regional trial court, Branch 106, Quezon City. | UN | كبيرة قضاة المحكمة الابتدائية الإقليمية، الفرع 106، مدينة كيسون |
In common law systems an examining magistrate referred the case to a trial court once he had determined the existence of a prima facie case. | UN | ففي نظم القانون العام يحيل قاضي التحقيق الدعوى إلى محكمة الموضوع ما أن يقرر وجود دعوى ظاهرة الوجاهة. |
The Supreme Court that examined the author's criminal case on cassation did not eliminate any defects of the proceedings in the trial court. | UN | ولم تصحح المحكمة العليا التي نظرت في قضية صاحب البلاغ في مرحلة النقض أي الأخطاء التي شابت إجراءات المحكمة الابتدائية. |
Seven of them were dropped by the prosecutor and one by the trial court, whereas the remaining still appears to be pending. | UN | وأسقط المدّعي العام سبع حالات منها وأسقطت المحكمة الابتدائية حالة واحدة، في حين يبدو أن الحالات المتبقية تنتظر البتّ فيها. |
This procedure is only followed in cases where the trial court finds it difficult to reach a verdict. | UN | وهذا اﻹجراء لا يُتبع إلا في القضايا التي ترى فيها المحكمة الابتدائية من الصعب التوصل إلى قرار. |
:: Over 380 nationally published opinions from trial court and appellate court | UN | :: أكثر من 380 رأيا منشورا على الصعيد الوطني من المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف |
He had been convicted by the trial court (tribunal de grande instance) in Kayanza to serve five months in prison for making inflammatory statements against the Government. | UN | وكانت المحكمة الابتدائية في كايانزا قد حكمت عليه بالسجن لمدة خمسة أشهر بسبب البيانات اللاذعة التي وجهها إلى الحكومة. |
Accordingly, the State party notes that the author was given the opportunity to submit arguments to the trial court, the Court of Appeal and the Court of Cassation regarding the appropriateness of calling witnesses. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف في هذا السياق أن صاحب البلاغ قد سنحت لـه الفرصة كي يقدم إلى كل من المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف ومحكمة النقض دفوعه بشأن أهمية سماع أقوال الشهود. |
In its judgement, the Supreme Court merely noted the trial court's refusal to allow the author to testify. | UN | واكتفت المحكمة العليا في الحكم الصادر عنها بملاحظة رفض المحكمة الابتدائية إدلاء صاحب البلاغ بشهادته. |
The author cannot thus attribute his failure to testify to the trial court. | UN | وبالتالي لا يمكن لصاحب البلاغ أن يحمِّل المحكمة الابتدائية مسؤولية عدم إدلائه بالشهادة. |
Therefore, the trial court may dispense with the testimony of witnesses who would offer the same testimonies given by witnesses who already testified. | UN | ويجوز، بناء عليه، أن تستغني المحكمة الابتدائية عن شهادة شهود يدلون بنفس الشهادات التي أدلى بها شهود آخرون من قبل. |
Where one of them was not born in Morocco, the copy is sent to the King's Prosecutor for the trial court in Rabat. | UN | فإذا لم يكن أحد الزوجين أو كلاهما قد ولد في المغرب، ترسل النسخة إلى وكيل الملك في المحكمة الابتدائية بالرباط. |
It is also asserted that the Court of Appeal erred in accepting the trial court's rulings and denying the appeal. | UN | كما تؤكد المحامية أن محكمة الاستئناف أخطأت في قبول قرارات محكمة الموضوع ورفض الاستئناف. |
The appeal forced the holding of an additional hearing before the trial court of Cobán, at which it was confirmed that the case file was complete. | UN | وقد تسبب هذا الطعن في عقد جلسة استماع أخرى أمام محكمة الموضوع في كوبان، تم فيها التصديق على أن الملف كامل. |
The lawyer also claimed in the appeal that his request for a medical examination of his client was also ignored by the trial court. | UN | كما ادعى المحامي في الاستئناف أن المحكمة التي نظرت في القضية تجاهلت طلبه لإجراء فحص طبي لموكله. |
Under domestic law, the prosecution is not entitled to appeal an acquittal or sentence imposed by a trial court. | UN | ولا يجيز القانون المحلي للادعاء استئناف حكم تصدره محكمة ابتدائية بالبراءة أو بفرض عقوبة. |
6.4 As to the contention that the author should have received a specialized procedure for minors, the State party observes that the Supreme Court noted the trial court's findings of deviousness and criminal propensity on the part of the author. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بادعاء أنه كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يعامل معاملة القُصَّر، تلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة العليا أحاطت علماً بما خلصت إليه المحاكم الابتدائية عن انحراف صاحب البلاغ وميوله الإجرامية. |
6.12 He explains that the trial court judge ignored his requests to speak out, to ask questions and to record testimonies in favour of his innocence, and that I.Y. had incriminated him. | UN | 6-12 ويوضح صاحب البلاغ أن قاضي المحكمة المكلّف بالمحاكمة تجاهل طلباته التحدّث باسمه وطرْح أسئلة وتسجيل الشهادات التي تُثبت براءته، وأن السيد إ. ي. جرّمه. |
Both the trial court and the Supreme Court were satisfied with his testimony. | UN | وأعربت المحكمتان الابتدائية والعليا عن اقتناعهما بتلك الشهادة. |
Mr. Tolipkhuzhaev's lawyer asked the trial court to examine these records, but this was not done. | UN | وقد التمس محامي السيد توليبخوجايف من محكمة الدرجة الأولى فحص هذه الملفات، ولكن ذلك لم يحدث. |
The victim could also seize a court directly, in which case the matter must then go directly before a trial court. | UN | ويمكن أيضا للضحية أن يتقدم إلى محكمة مباشرةً، وعندها فإنه ينبغي إحالة القضية إلى محكمة موضوع مباشرةً. |
The defendant and the prosecution may appeal both the conviction and the sentence imposed by the trial court. | UN | وحق الاستئناف مقرر لكل من المتهم والنيابة ويمكن أن ينصب على حكم الإدانة وعلى العقوبة التي حكمت بها محكمة أول درجة. |
The first claim raised in the appeal was that the sentence passed by the court of first instance was null and void, as the trial court had no jurisdiction in the case. | UN | وكان الادعاء الأول الذي أُثير في طلب الاستئناف يتعلق ببطلان وعدم قانونية الحكم الصادر عن محكمة الجنايات في سانتا ماريا لعدم اختصاص المحكمة بالنسبة لهذه القضية. |
The author asserts that the Court refused to allow a reevaluation of the evidence and refused to review the assessment of evidence carried out by the trial court, on the grounds that any such assessment was the exclusive prerogative of that court. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن المحكمة لم تسمح بإعادة تقييم الأدلة ورفضت مراجعة تقييم الأدلة الذي أجرته محكمة الشكوى بحجة أن مثل هذا التقييم هو من صلاحية تلك المحكمة دون سواها. |
For misdemeanours, the law allows for the juvenile to be directly summoned to appear before the trial court. | UN | وفي حالة ارتكاب الجنح، يجيز القانون التكليف المباشر للقاصر بالحضور أمام السلطة التي تملك الحكم. |
18. All the accused were lodged as under trial prisoners in District Prison Gujranwala under the orders of the trial court. | UN | ٨١- وسجن جميع المتهمين، بوصفهم أظناء، في سجن مقاطعة غوجرنوالا بأمر من المحكمة المكلفة بالدعوى. |
He may also order expert studies and carry out any actions which he deems necessary for the uncovering of evidence, both in favour of and against the complainant, with a view to discovering the truth and verifying facts on which the trial court will be able to base its decision. | UN | وله أن يأمر بإجراء الاختبارات وأن يتمم جميع الأعمال المؤدية إلى كشف البراهين المثبتة أو النافية للتهمة، سعيا لكشف الحقيقة والوقوف على الأفعال التي تستند إليها هيئة إصدار الحكم في اتخاذ قرارها. |