ويكيبيديا

    "trial for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محاكمة لمدة
        
    • المحاكمة المتعلقة
        
    • للمحاكمة على
        
    • محاكمة على
        
    • المحاكمة لمدة
        
    • المحاكمة منذ
        
    • المحاكمة بتهمة
        
    • المحاكمة عن
        
    • المحاكمة بسبب
        
    • محاكمة بتهمة
        
    • للمحاكمة لارتكابهم
        
    • المحاكمة للوقوف على
        
    • محاكمته على
        
    • محاكمته لمدة
        
    • محاكمتهم على
        
    He might stay in detention without trial for longtime and will not be able to see his girlfriend and son again. UN وقد يبقى محتجزاً دون محاكمة لمدة طويلة ولن يستطيع رؤية رفيقته وابنه مرة أخرى.
    He might stay in detention without trial for longtime and will not be able to see his girlfriend and son again. UN وقد يبقى محتجزاً دون محاكمة لمدة طويلة ولن يستطيع رؤية رفيقته وابنه مرة أخرى.
    The Working Group was further informed that no progress had been made in the trial for abduction of minors begun in 1996 in the Federal Administrative Court, where those involved had pleaded that the civilian courts did not have jurisdiction and had invoked the statute of limitations. UN وعلم الفريق العامل أيضا أنه لم يحرز أي تقدم في المحاكمة المتعلقة باختطاف قصر والتي كانت قد بدأت في عام 1996 أمام المحكمة الإدارية الاتحادية حيث احتج المعنيون بعدم اختصاص المحاكم المدنية وبقانون التقادم المسقط.
    Very few perpetrators have been brought to trial for crimes committed in the course of the conflict despite the Government's establishment of various mechanisms to address impunity. UN وهناك القليل جداً من الجناة الذين قدموا للمحاكمة على جرائم ارتكبت أثناء هذا الصراع، بالرغم من قيام الحكومة بإنشاء العديد من الآليات لمنع الإفلات من العقاب.
    Avelino González Claudio had been held in custody without trial for four years, including long periods of solitary confinement, and had been denied treatment for Parkinson's Disease, which had exacerbated his condition. UN كما احتُجِز أفلينو غونزاليز كلوديو بغير محاكمة على مدار أربع سنوات بما في ذلك فترات طويلة من الحبس الانفرادي فيما حُرم من العلاج من مرض باركنسون مما أدّى إلى تفاقم حالته.
    This delayed the trial for seven months. UN وقد أدى هذا إلى تأخير المحاكمة لمدة سبعة أشهر.
    Accused persons have been in custody awaiting trial for lengthy periods, a number of them since 1996. UN وهناك حاليا قيد الاحتجاز منذ فترات طويلة أشخاص متهمون ينتظرون المحاكمة، وعدد منهم ينتظر المحاكمة منذ عام ١٩٩٦.
    Mr. Al Singace was put on trial for being a member of an alleged terrorist network. UN وقُدّم إلى المحاكمة بتهمة عضويته في شبكة إرهابية.
    Some of these proceedings concerned 236 agents who were on trial for crimes committed against 374 victims. UN وتتعلق بعض هذه الدعاوى ب236 عميلاً من عملاء الحكومة كانوا قيد المحاكمة عن جرائم ارتُكبت ضد 374 ضحية.
    She was later taken to Nyari prison and detained without trial for almost four months. UN ونقلت بعد ذلك إلى سجن نياري واحتجزت دون محاكمة لمدة ناهزت أربعة شهور.
    We'll set trial for six months from now. Open Subtitles نحن سوف تحدد محاكمة لمدة ستة أشهر من الآن.
    He has been detained without trial for a period far exceeding that allowed under the provisions of international law or of the Code of Criminal Procedure of the Plurinational State of Bolivia. UN فقد احتُجر دون محاكمة لمدة تفوق بكثير المدة التي تجيزها أحكام القانون الدولي وقانون الإجراءات الجنائية لدولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    3. The completion of the trial for the attempted coup d'état of 28 May 2001 would have no doubt helped to ease the political tension caused by the political and military unrest of 2001. UN 3 - ولا شك في أن توقف المحاكمة المتعلقة بمحاولة الانقلاب في 28 أيار/مايو 2001 أسهمت في تهدئة التوتر السياسي الذي خلفته الاضطرابات السياسية - العسكرية في عام 2001.
    In an effort to remedy serious deficiencies observed during the trial for the murder of Radio Okapi journalist Serge Maheshe in Bukavu in 2007, MONUC transmitted a detailed report on the trial to the authorities of the Democratic Republic of the Congo. UN ففي محاولة لتصحيح العيوب الخطيرة التي لاحظتها البعثة أثناء المحاكمة المتعلقة بمقتل الصحفي سيرج مهيشي، الذي كان يعمل لحساب راديو أوكابي، في بوكافو عام 2007، أرسلت البعثة تقريرا مفصلا عن المحاكمة إلى سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It is important to establish a minimum age below which children and juveniles shall not be put on trial for criminal offences; that age should take into account their physical and mental immaturity. UN ومن الضروري تحديد السن الدنيا التي لا يُقدم الأطفال والأحداث قبلها للمحاكمة على جرائم جنائية؛ وهذه السن الدنيا يجب أن تراعي عدم النضوج البدني والعقلي.
    She points her cello wand at me, and now here I am, on trial for something I never did. Open Subtitles و هي أشارت بعصا التشللو إليّ و ها أنا الآن, في محاكمة على شيء لم أفعله
    The Committee notes that the arguments forwarded by the State party do not give an adequate explanation why the author, if not released on bail, was not brought to trial for 23 months. UN وتشير اللجنة إلى أن الحجج المقدمة من الدولة الطرف لا تقدم تفسيرا كافيا للسبب في أن الشاكي إن لم يطلق سراحه بكفالة، لم يقدم إلى المحاكمة لمدة ٢٣ شهرا.
    People awaiting trial still represent over 60 per cent of the prison population, however, and some have been awaiting trial for years. UN إلا أن المحبوسين احتياطياً ما زالوا يمثلون أكثر من 60 في المائة من نزلاء السجون، ومن بينهم مَن ينتظر المحاكمة منذ سنوات.
    Of course, none of them has a parent on trial for murdering a federal agent. Open Subtitles بالطبع، لا أحد منهم والده قيد المحاكمة بتهمة قتل عميل فيدرالي
    It should be noted that humanitarian law contains specific rules governing non-penal detention and very detailed provisions on judicial guarantees that must be observed when protected persons are put on trial for criminal offences. UN وتجدر الإشارة إلى أن القانون الإنساني يتضمن قواعد محددة تحكم الاحتجاز غير الجزائي وأحكاماً مفصلة جداً عن الضمانات القضائية التي يجب مراعاتها عندما يقدم الأشخاص المحميون إلى المحاكمة عن جرائم اقترفوها.
    I got a perp on trial for robbery and murder. Open Subtitles لدى شخص ما تحت المحاكمة بسبب السرقة و القتل
    Other than being on trial for murder, she's fine. Open Subtitles باستثناء ذهابها إلى محاكمة بتهمة القتل، هي بخير.
    In 1999, 76 officials had been brought to trial for such offences, and there had been 21 related cases in the current year. UN وقد خضع في عام 1999 ثمة 76 موظفاً للمحاكمة لارتكابهم جرائم من هذا القبيل، وكانت هناك 21 دعوى ذات صلة بذلك خلال العام الحالي.
    Those courts, which are composed of senior military (and sometimes civilian) attorneys serving as judges, examine the records of trial for both factual and legal error. UN وهذه المحاكم التي تتألف من مدعين عسكريين قدامى )وأحيانا مدنيين( يعملون كقضاة، تبحث سجلات المحاكمة للوقوف على أي خطأ وقائعي أو قانوني.
    The investigating judge decided that he should stand trial for those offences. UN وقرر قاضي التحقيق محاكمته على هذه الجرائم.
    He was detained without charge or trial for a total of three years and six months. UN وقد احتُجِزَ دون توجيه تهم إليه أو محاكمته لمدة تصل إلى ما مجموعه ثلاث سنوات وستة أشهر.
    Rwandese prisons are full of people who are awaiting trial for genocide. UN وتمتلئ سجون رواندا باﻷشخاص الذين ينتظرون محاكمتهم على جريمة إبادة الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد