In 2004 the German Aid Agency GTZ provided a seminar on fair trial procedures for 50 attorneys. | UN | ففي عام 2004، نظمت وكالة المعونة الألمانية حلقة دراسية عن إجراءات المحاكمة العادلة ضمت 50 من وكلاء النيابة. |
The accused did not present any defence witnesses, nor did they seem aware of trial procedures. | UN | ولم يقدم المتهمان أي شاهد للدفاع، كما كان واضحا أنهما لا يعرفان إجراءات المحاكمة. |
The High Commissioner also expressed concern about the harsh, disproportionate sentence, the fairness of the trial procedures, and the time the person had spent in solitary confinement. | UN | وأعربت المفوضة السامية أيضاً عن قلقها إزاء الحكم المشدد وغير المتناسب وإزاء نزاهة إجراءات المحاكمة والمدة الزمنية التي قضاها هذا الشخص في الحبس الانفرادي. |
The Constitution of Haiti and the Code of Criminal Procedure provide for straightforward and quick trial procedures for petty and major offences. | UN | وينص دستور هايتي وقانون التحقيقات الجنائية على إجراءات محاكمة بسيطة وسريعة فيما يخص محكمتي المخالفات والجنح. |
It is pointed out that the CSRT procedures depart from the basic requirements of due process, fair trial procedures, and fundamental human rights. | UN | ويشار إلى أن إجراءات هذه المحاكم لا تتفق مع المتطلبات الأساسية للإجراءات القانونية السليمة وإجراءات المحاكمة العادلة وحقوق الإنسان الأساسية. |
Furthermore, the Government pointed out that defendants' rights and guarantees were fully safeguarded under the trial procedures in force. | UN | وفضلا عن ذلك، أوضحت الحكومة أن حقوق المدعى عليهم وضماناتهم مصونة بالكامل بموجب إجراءات المحاكمة المعمول بها. |
Only when national trial procedures proved ineffectual or inefficient in deciding such cases would the international community be entitled to have them dealt with by the international criminal court. | UN | ولن يحق للمجتمع الدولي أن يحيل مثل تلك القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية إلا متى ثبت عدم فعالية أو عدم كفاية إجراءات المحاكمة الوطنية في تناولها. |
The Special Rapporteur calls on all Governments to provide for legislation governing trial procedures in full conformity with the safeguards and guarantees contained in the pertinent international instruments, and to ensure that these standards are applied in practice. | UN | ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات العمل على وضع تشريع ينظم إجراءات المحاكمة التي تتمشى كليا مع الضمانات المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة، كما يناشدها أن تكفل تطبيق هذه المعايير في الممارسة العملية. |
While minimum standards of fair trial procedures were generally observed, there were reports of intimidation of defence counsels and witnesses. | UN | وفي حين جرى عموما التقيد بالحد الأدنى من معايير إجراءات المحاكمة العادلة، فقد وردت تقارير عن تخويف محامي الدفاع والشهود. |
trial procedures are governed by certain regulations and during the reporting period, there were complaints that the lack of uniformity in courts made it difficult for defendants to argue their cases. | UN | أما إجراءات المحاكمة فتحكمها أنظمة ولوائح معيّنة، وقد صدرت أثناء فترة تقديم التقارير شكاوي بشأن الافتقار لمبدأ التجانس في المحاكم الأمر الذي يؤدي إلى صعوبة ترافع المدّعى عليهم قضاياهم. |
The Court handled the case fully in accordance with the law and facts, the trial procedures were legal, and there was no question of arbitrary detention. | UN | وقد نظرت المحكمة في القضية بشكل يتفق بالكامل مع القوانين والوقائع، وتمت إجراءات المحاكمة بموجب القانون، ولم يتعلق الأمر باحتجاز تعسفي. |
His delegation believed that resort to the court should be limited only to situations where domestic trial procedures were not available or were ineffective. | UN | وقال المتحدث إن وفده يرى بأن اللجوء إلى المحكمة ينبغي قصره على الحالات التي لا تكون فيها إجراءات المحاكمة الداخلية متوافرة أو غير فعالة. |
In cases in which trial procedures in national criminal justice systems were not available or were ineffective, an international criminal court would have a vital role to play. | UN | وفي الحالات التي لا تتوافر فيها إجراءات المحاكمة في أنظمة العدالة الجنائية الوطنية أو التي تكون فيها هذه اﻹجراءات غير فعالة يكون للمحكمة الجنائية الدولية مهمة الاضطلاع بدور حيوي. |
The judges of the ICTR have progressively improved their trial procedures to speed up cases. | UN | وقام قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بإجراء تحسينات تدريجية في إجراءات المحاكمة بغية التعجيل بالفصل في القضايا المعروضة عليها. |
He calls on the Egyptian authorities to provide for trial procedures which fully respect the safeguards and guarantees protecting those facing the death penalty, in conformity with the pertinent international instruments. | UN | ودعا السلطات المصرية إلى اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹيجاد إجراءات محاكمة تحترم كلياً الضمانات والكفالات التي تحمي أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام، طبقاً للصكوك الدولية ذات الصلة. |
39. The Special Rapporteur regrets that trial procedures of those detained on charges of a political nature fall far below international standards. | UN | 39- ويأسف المقرر الخاص لكون إجراءات محاكمة من يتم اعتقالهم بتهم ذات طابع سياسي أدنى بكثير من المعايير الدولية. |
It is alleged that CSRT procedures depart from basic requirements of due process; fair trial procedures, and fundamental human rights. | UN | ويدعى بأن محاكم مراجعة أوضاع المقاتلين تنتهك في إجراءاتها المتطلبات الأساسية لأصول العدالة وإجراءات المحاكمة العادلة وحقوق الإنسان الأساسية. |
The CSRT procedures departed in numerous ways from the basic requirements of due process, fair trial procedures, and fundamental human rights. | UN | وذكر أن إجراءات محاكم مراجعة أوضاع المحتجزين لا تتفق في نواحٍ كثيرة مع المتطلبات الأساسية الخاصة بالإجراءات الأصولية وإجراءات المحاكمة العادلة، وحقوق الإنسان الأساسية. |
The course of justice, conducted in scrupulous compliance with fair trial procedures, is often by nature a slow process. | UN | ومسار العدالة الذي يجري على نحو يتسم بالتقيد الصارم بإجراءات المحاكمة العادلة، غالبا ما يكون بطيئا بطبيعته. |
23. The Operation intends to monitor the genocide trials once they begin to ensure that the actual implementation of trial procedures conform to international human rights standards. | UN | ٢٣ - وتعتزم العملية رصد المحاكمات المتعلقة باﻹبادة الجماعية فور بدئها لكفالة اتساق التطبيق الفعلي ﻹجراءات المحاكمة مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
The Unit has therefore produced a leaflet which explains the work of the Tribunal and the Unit and provides information about trial procedures and the plans for witnesses̓ travel and stay in the Netherlands. | UN | ولذا فقد أعدت الوحدة منشورا يبين عمل المحكمة والوحدة، ويوفر معلومات عن اجراءات المحاكمة وخطط سفر الشهود وإقامتهم في هولندا. |
113. Under article 232, concerning trial procedures for misdemeanours committed in the presence of witnesses, the court must sit immediately or, at the latest, on the following day. Article 233 empowers the public prosecutor to summon the witnesses orally in such cases and article 234 does not permit a delay of more than three days. | UN | 113- وتوجب المادة 232 المتعلقة بأصول المحاكمة في الجنح المشهودة، انعقاد المحكمة في الحال أو ترجئ لليوم التالي على الأكثر وتجيز المادة 233 للنائب العام في هذه الحال دعوة الشهود شفاهاً ولا تجيز المادة 234 الإمهال لأكثر من ثلاثة أيام. |
The lack of independence of the legal profession and doubts about the openness and fairness of trial procedures remain concerns of the Committee. | UN | وعدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات أمران ما زالا يثيران قلق اللجنة. |
It also praised the efforts made at the national level to align constitutional provisions with relevant international human rights instruments and recent amendments in its Code of Criminal Procedure aimed at respecting the rights of suspects during trial procedures. | UN | ونوّهت كذلك بالجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل جعل أحكام الدستور متمشية مع صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، وبالتعديلات التي أجريت في الفترة الأخيرة على مجلة الإجراءات الجزائية المراد بها ضمان احترام حقوق المشتبه فيهم أثناء إجراءات محاكمتهم. |
The Office provided advice on due process rights and trial procedures and addressed issues relating to legal representation and access to justice, seeking to facilitate contacts between accused persons and legal aid lawyers whenever serious cases were tried in courts without legal representation for the defendants. | UN | واستاء المكتب المشورة بشأن حقوق الإجراءات القانونية الواجبة وإجراءات المحاكمات وتناول مسائل متصلة بالتمثيل القانوني واللجوء إلى القضاء، وتيسير الاتصالات بين المتهمين ومحامي المساعدة القانونية كإجراء محاكمات متعلقة بالقضايا الخطيرة في المحاكم بدون توفير تمثيل قانوني للمدعى عليهم. |