As I there identified, there are a number of factors that will influence whether the conclusion of trials by 2009 remains feasible. | UN | وكما بينت في تقريري المذكور، هناك عدد من العوامل التي ستؤثر على ما إذا كان اختتام المحاكمات بحلول عام 2009 سيظل ممكنا. |
These matters are of crucial importance to ensure that the Tribunal can meet the goals of its completion strategy, that is, the completion of all trials by the first half of 2012 and of all appeals by the end of 2014. | UN | وهذه المسائل ذات أهمية حاسمة لكفالة تمكن المحكمة من تحقيق أهداف استراتيجيتها للإنجاز، وهي الانتهاء من جميع المحاكمات بحلول النصف الأول من عام 2012 ومن جميع الاستئنافات بحلول نهاية عام 2014. |
These extensions are of crucial importance to ensure that the Tribunal can meet the goals of its completion strategy, i.e. the completion of all trials by the end of 2012 and of all appeals by the end of 2014. | UN | ولهذه التمديدات أهمية حاسمة لكفالة أن يتسنى للمحكمة تحقيق أهداف استراتيجيتها للإنجاز، أي الانتهاء من النظر في جميع المحاكمات بحلول نهاية عام 2012 ومن جميع الاستئنافات بحلول نهاية عام 2014. |
Maintaining this high level of activity at first instance is essential in order to complete the majority of all trials by the second half of 2009. | UN | والحفاظ على هذا المستوى المرتفع من العمل يبدو للوهلة الأولى ضروريا حتى يمكن الانتهاء من معظم المحاكمات في النصف الثاني من عام 2009. |
trials by military courts and special tribunals are increasingly being adopted. | UN | وهكذا أصبحت المحاكمات أمام المحاكم العسكرية والمحاكم الخاصة تتم بصورة متزايدة. |
Presides in the Criminal Court (trials by jury) | UN | يرأس المحكمة الجنائية (المحاكمات بهيئة محلفين) |
It is clear from the projections made above that, based on the existing judicial capacity, it is impossible to complete all trials by 2008. | UN | ويتضح من التوقعات المذكورة أعلاه أنه من المتعذر، بناء على القدرة القضائية المتاحة، الانتهاء من جميع المحاكمات بحلول عام 2008. |
However, with an increase from four to nine ad litem judges, the Tribunal will be in a better position to finalize most trials by the 2008 target date. | UN | ولكن بزيادة عدد القضاة المخصصين من أربعة إلى تسعة ستكون المحكمة في وضع أفضل لإنهاء أغلب المحاكمات بحلول الموعد المستهدف وهو عام 2008. |
All four of the addressed matters are of crucial importance to ensure that the Tribunal can meet the goals of its completion strategy, that is, the completion of all trials by 2011 and of all appeals by 2013. | UN | إن المسائل الأربع المطروحة تتسم كلها بأهمية بالغة في كفالة تحقيق المحكمة لأهداف استراتيجيتها للإنجاز، أي إنجاز جميع المحاكمات بحلول عام 2011 وجميع دعاوى الاستئناف بحلول عام 2013. |
49. In my last report to the Council, I confirmed that trials will indeed run into 2009 and identified a number of factors that will influence whether the conclusion of trials by 2009 remains feasible. | UN | 49 - أكدت في تقريري الأخير إلى المجلس أن المحاكمات سوف تستمر فعلاً حتى عام 2009 وحددت عدداً من العوامل التي ستؤثر في ما إذا كان لا يزال من الممكن اختتام المحاكمات بحلول عام 2009. |
While the Tribunal is currently on course to comply with the deadline to complete all trials by the end of December 2008, it cannot be excluded that judgement writing may continue into early 2009. | UN | ولئن كانت المحكمة تسير حاليا بالسرعة اللازمة للامتثال للموعد النهائي وإتمام جميع المحاكمات بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008، فمن غير المستبعد أن يستمر تحرير الأحكام حتى أوائل عام 2009. |
42. Cognizant of the need to complete all trials by May 2005, SCU has refrained from filing indictments which would be likely to result in additional trials. | UN | 42- وإدراكاً لضرورة إنهاء جميع المحاكمات بحلول أيار/مايو 2005، امتنعت وحدة الجرائم الخطيرة عن تسجيل تهم يُحتمل أن تفضي إلى إجراء محاكمات إضافية. |
Other factors which would affect the ability of the Tribunal to reach the goal of completion of trials by 2008 and of all work by 2010 are improved cooperation by national governments, speedy surrender of principal fugitives, and addressing the risk of lost time due to the election of new Judges in 2005. | UN | 8 - ومن العوامل الأخرى التي ستؤثر في قدرة المحكمة على بلوغ هدف إتمام المحاكمات بحلول سنة 2008 وإتمام جميع الأعمال بحلول سنة 2010 تحسين التعاون من جانب الحكومات الوطنية، والإسراع بتسليم الهاربين الرئيسيين من العدالة، والتصدي لخطر ضياع وقت بسبب انتخاب قضاة جدد في سنة 2005. |
Cognizant of the requirement to conclude all trials by May 2005, the Serious Crimes Unit has refrained from filing other cases that would be likely to result in additional trials. | UN | ووعيا من وحدة الجرائم الخطيرة بمطلب إنهاء جميع المحاكمات بحلول أيار/مايو 2005، امتنعت عن رفع قضايا أخرى من شأنها أن تؤدي إلى محاكمات إضافية. |
The Office of the Prosecutor will also continue to support the judges in their effort to streamline the procedure so as to complete all trials by 2008 and all appeals by 2010, including in the framework of the Rules Committee and of the Scheduling Committee. | UN | كما سيواصل مكتب المدعية العامة دعمه للقضاة في جهدهم الرامي إلى تبسيط الإجراءات لإتمام كافة المحاكمات بحلول عام 2008 وكل دعاوى الاستئناف بحلول عام 2010، بما في ذلك في إطار لجنة القواعد ولجنة تحديد المواعيد. |
4. The Tribunals are required to function at maximum speed and efficiency in order to meet their targets of finalizing trials by the end of 2008 and completing appeals by 2010. | UN | 4 - على المحكمتين أن تعملا بأقصى سرعة ممكنة وبأقصى درجة من الكفاءة من أجل بلوغ الهدف المحدد لهما، وهو اختتام المحاكمات بحلول نهاية عام 2008 وإكمال محاكمات الاستئناف بحلول عام 2010. |
With the appointment of the ad litem judges, the Tribunals should be able to meet their target of completing all trials by 2008. | UN | وبتعيين قضاة مخصصين، ينبغي أن تتمكن كل من المحكمتين من تحقيق هدف إنهاء جميع المحاكمات في عام 2008. |
However, the General Comment convincingly explained that it might be difficult for such courts to fulfil certain requirements, such as independence and impartiality, and concluded that every effort should be made to avoid trials by military courts. | UN | ومع ذلك فالتعليق العام يوضح بطريقة مقنعة أنه قد يكون من الصعب على تلك المحاكم أن تفي بمتطلبات معينة، مثل الاستقلالية والحيدة، وخلص إلى أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب المحاكمات أمام محاكم عسكرية. |
10.3 The Committee takes note of the State party's arguments that the author's sentence was handed down on 22 August 1997 by a court composed of one professional judge and two lay judges and that this was due to the fact that, at that time, trials by jury had not yet been introduced in the Krasnoyarsk region. | UN | 10-3 وتُحيط اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف التي تفيد بأن الحكم المفروض على صاحب البلاغ قد صدر من جانب محكمة تتألف من قاض محترف واحد ومن قاضيين مساعدين له في 22 آب/أغسطس 1997 وبرر ذلك أن المحاكمات بهيئة محلفين لم تكن قد بدأت بعد، في ذلك الوقت، في منطقة كراسنويارسك. |
These improvements have enabled the Tribunal to accelerate its work towards completing all trials by 2008. | UN | وقد مكّنت هذه التحسينات المحكمة من الإسراع بأعمالها بشأن إنجاز كل المحاكمات بنهاية عام 2008. |
In particular, we welcome the measures taken to increase the efficiency of the Tribunals in processing trials by holding a high number of trials simultaneously, to amend their Rules of Procedure and Evidence for the purpose of expediting proceedings and to make optimum use of ad litem judges. | UN | ونثني على نحو خاص على التدابير المتخذة لزيادة فعالية المحكمتين في إدارة المحاكمات من خلال إجراء عدد كبير منها بصورة متزامنة، وتعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لديهما لتسريع المرافعات وتحقيق الاستفادة المثلى من القضاة المخصصين. |
If the Tribunal is to complete its trials by 2009, these fugitives must be arrested immediately. | UN | فإذا أريد أن تنهي المحكمة محاكماتها بحلول عام 2009، يجب اعتقال هؤلاء الهاربين على الفور. |
The Special Representative urges the Government also to encourage intensive monitoring of gacaca trials by Rwandan human rights groups. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على القيام أيضا بتشجيع جماعات حقوق اﻹنسان الرواندية على الرصد الكثيف لمحاكمات الغاكاكا. |
15. The Ministry of Justice has been making strides to implement a 1916 Supreme Court ruling prohibiting trials by ordeal. | UN | 15- وتتخذ وزارة العدل خطوات كبيرة لتنفيذ أمر صدر عن المحكمة العليا في عام 1916 يحظر المحاكمة بالتعذيب. |