Slovenia inquired on what Nigeria intends to do to align its tripartite legal system with ratified international conventions. | UN | واستفسرت سلوفينيا عما تعتزم نيجيريا القيام به لمواءمة نظامها القانوني الثلاثي مع الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها. |
Recalling its concluding observations of 2004, the Committee reiterates that the tripartite legal system results in a lack of compliance by the State party with its obligations under the Convention and leads to continuing discrimination against women. | UN | وإذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية لعام 2004، فإنها تؤكد من جديد أن النظام القانوني الثلاثي يترتب عليه عدم امتثال الدولة الطرف للالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية ويؤدي إلى استمرار التمييز ضد المرأة. |
Recalling its previous concluding observations of 2004, the Committee reiterates that the tripartite legal system results in a lack of compliance by the State party with its obligations under the Convention and leads to continuing discrimination against women. | UN | وإذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية السابقة لعام 2004، فإنها تؤكد من جديد أن النظام القانوني الثلاثي يترتب عليه عدم امتثال الدولة الطرف للالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية ويؤدي إلى استمرار التمييز ضد المرأة. |
Indonesia asked for examples of the solutions found to align the tripartite legal system with CEDAW. | UN | وطلبت إندونيسيا تقديم أمثلة على الحلول المتوصل إليها لتحقيق توافق النظام القانوني الثلاثي مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
320. The Committee expresses concern at contradictions and inconsistencies created by the application of statutory, customary and sharia laws in the State party's tripartite legal system, in particular in the areas of marriage and family law. | UN | 320 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التناقض وعدم الاتساق الناشئة عن تطبيق القانون المدون والقانون العرفي والشريعة في النظام القانوني الثلاثي للدولة الطرف، ولا سيما في مجالي الزواج وقانون الأسرة. |
17. The Committee expresses concern at contradictions and inconsistencies created by the application of statutory, customary and sharia laws in the State party's tripartite legal system, particularly in the areas of marriage and family law. | UN | 17 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التناقض وعدم الاتساق الناشئة عن تطبيق القانون المدون والقانون العرفي والشريعة في النظام القانوني الثلاثي للدولة الطرف، ولا سيما في مجالي الزواج وقانون الأسرة. |
CEDAW expressed concern at contradictions and inconsistencies created by the application of statutory, customary and sharia laws in Nigeria's tripartite legal system. | UN | 12- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التناقضات والاختلالات التي نجمت عن تطبيق قوانين تشريعية وعرفية وقوانين الشريعة في النظام القانوني الثلاثي النيجيري. |
20. Ms. Toyo (Nigeria), speaking with regard to the country's tripartite legal system, said that the country was presently in the process of harmonizing its various laws and determining which aspects of Shariah law could be regarded as discriminatory. | UN | 20 - السيدة تويو (نيجيريا): تكلمت بشأن النظام القانوني الثلاثي فقالت إن البلد يقوم الآن بعملية المواءمة بين قوانينه المختلفة وتحديد جوانب الشريعة التي يمكن أن تعتبر تمييزية. |
(b) Legal system: the tripartite legal system (federal, state, local) permitting the making of laws at the three tiers of government constitutes a major challenge, especially in respect of personal law and certain traditional practices, which violate human rights; | UN | (ب) النظام القانوني: إن النظام القانوني الثلاثي (على مستويي الاتحاد والولايات وعلى المستوى المحلي) الذي يسمح بإصدار القوانين على المستويات الثلاثة للحكومة يشكل تحدياً كبيراً، ولا سيما فيما يتعلق بقوانين الأحوال الشخصية وبعض الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق الإنسان؛ |
JS2 reported that the country's tripartite legal system (statutory, customary and sharia laws) contributes to contradictions and inconsistencies, particularly in the areas of marriage and family law (divorce, custody of children, inheritance...). | UN | 36- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن النظام القانوني الثلاثي للبلد (القانون المدون، والقانون العرفي، والشريعة) يسهم في التعارض وعدم الانسجام، ولا سيما في مجالي الزواج وقانون الأسرة (الطلاق، وحضانة الأولاد، والإرث، وما إلى ذلك)(62). |
59. Sweden noted CEDAW expressed concern at how the Nigerian tripartite legal system handled women's rights and noted the information provided about the Reform of Nigerian Family Law and hoped it would ensure equal treatment of women before the law and bring legislation in line with international standards. | UN | 59- ولاحظت السويد أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أعربت عن قلقها إزاء الكيفية التي يعالج بها النظام القانوني الثلاثي النيجيري حقوق المرأة وأحاطت علماً بالمعلومات المقدمة عن إصلاح قانون الأسرة النيجيري وأعربت عن الأمل في أن يكفل معاملة المرأة على قدم المساواة مع الرجل أمام القانون ويحقق توافق التشريعات مع المعايير الدولية. |