ويكيبيديا

    "true intentions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النوايا الحقيقية
        
    • ونواياه الحقيقية
        
    • حقيقة نوايا
        
    Cultural barriers where women's empowerment issues at times are met with some resistance by both men and women due to snail-paced appreciation of the true intentions of such development efforts. UN الحواجز الثقافية التي تجعل الرجال والنساء على حد سواء يواجهون قضايا تمكين المرأة في بعض الأحيان بشيء من المقاومة بسبب البطء الشديد في إدراك النوايا الحقيقية لتلك الجهود الإنمائية.
    Much as we would like to derive encouragement from the announcement, we cannot help but doubt the true intentions of the Indian Government in this context. UN ومهما كنا نود أن نستمد التشجيع من اﻹعلان، فلا يسعنا إلا أن نشك في النوايا الحقيقية لحكومة الهند في هذا السياق.
    Furthermore, other circumstances, including the wording of the proposed amendment, easily revealed the true intentions of the buyer. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ ظروفا أخرى، بما في ذلك صياغة التعديل المقترح، تنم بوضوح عن النوايا الحقيقية للمشتري.
    Frankly, I believe that our procedural draft resolution has a great merit: it has revealed the true intentions of the great pretenders and some of their supporters. UN وبصراحة، أعتقد أن مشروع قرارنا اﻹجرائي ذو قيمة كبيرة: فقد كشف النوايا الحقيقية لكبار المدعين بالحق وبعض مؤيديهم.
    Israeli defiance of these calls to end the blockade has been consistently ignored, creating a crisis of confidence in the sincerity and true intentions of the international community. UN وقد تم التغاضي باستمرار عن تحدي إسرائيل لهذه الدعوات لإنهاء الحصار، ما ولَّد أزمة ثقة في مدى صدق المجتمع الدولي ونواياه الحقيقية.
    This is most important when sects use front names or disguised activities that hide the true intentions of the groups' represented goals. UN ويكون هذا أهم ما يكون عندما تستخدم الجماعات الدينية أسماء تتخفى وراءها أو تخفي أنشطتها أو تقوم بأنشطة متنكرة تخفي النوايا الحقيقية للأهداف التي تظهرها هذه الجماعات.
    Mr. Moussa warned that such policies and practices raised extremely dangerous and serious questions as to the true intentions of the current Government of Israel. UN وحذر السيد موسى من أن هذه السياسات والممارسات تثير أسئلة بالغة اﻷهمية والخطورة عن النوايا الحقيقية للحكومة اﻹسرائيلية الحالية.
    The true intentions of each article of the Act are set out in document A/51/355. UN وترد في الوثيقة A/51/355 النوايا الحقيقية التي تنطوي عليها كل مادة من مواد ذلك القانون.
    This is one of the main reasons why we have such strong suspicions about the true intentions of the United States against my country. UN إن رفض الولايات المتحدة وحيلولتها دون تمكين اﻷمانة العامة والمجلس من ذلك هو أحد أهم أسباب شكوكنا القوية في النوايا الحقيقية للولايات المتحدة اﻷمريكية ضد بلادي.
    He found that the gap in the positions of the two sides had not narrowed and that each leader continued to express serious doubts about the true intentions of the other. UN ووجد الممثل الخاص أن الهوة القائمة بين موقفي الجانبين لم تتناقص وأن كلا من الزعيمين لا يزال يظهر شكوكا كبيرة إزاء النوايا الحقيقية للزعيم اﻵخر.
    However, a range of tactics had been used to undermine the fragile negotiating process, and a plethora of baseless allegations had been made as a smokescreen to conceal the true intentions of their instigators. UN ومع ذلك، تُستخدَم مجموعة من المناورات لتقويض عملية التفاوض الهشّة وكثرة زائدة من الادّعاءات التي لا أساس لها قُدِّمت باعتبارها ستارة دخان لإخفاء النوايا الحقيقية للمحرضين.
    They add unnecessary pressure and strain to the delicate negotiating process and raise questions about the true intentions of those promoting them. UN إنها تضيف ضغطاً وتوتراً غير ضروريين إلى العملية التفاوضية الدقيقة وتثير أسئلة حول النوايا الحقيقية لأولئك الذين يروِّجونها.
    More alarming, the announcement of the construction plan of yet another illegal settlement in the West Bank deals a severe blow to any hope for resumed talks and puts into question the true intentions of Israel, the occupying Power, as well as its degree of commitment towards peace. UN ومما يثير جزعـا أكبر أن الإعلان عن خطة بناء مستوطنة غير قانونية أخرى في الضفة الغربية يـُـقـوِّض بشــدة أي أمـل في استئناف المحادثات ويطرح تساؤلات عن النوايا الحقيقية لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال وعــن مدى التزامها بعملية السلام.
    The statement reveals the true intentions of the Republic of Albania and is correspondent with the goals of ethnic Albanian terrorist separatists in Kosovo and Metohija: the secession of this Serbian province from Serbia and its inclusion into Greater Albania. UN ويكشف هذا البيان النقاب عن النوايا الحقيقية التي تبيتها جمهورية ألبانيا وهي نوايا تنسجم مع أهداف الانفصاليين الإرهابيين المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو وميتوهيا: سلخ هذه المقاطعة الصربية عن صربيا وإلحاقها بألبانيا الكبرى.
    It seems obvious (even without knowing the true intentions of the Eritrean authorities) that neither side wants further deterioration in their relations or an escalation in the mobilization of forces or hostile rhetoric. UN ويبدو واضحا (حتى دون معرفة النوايا الحقيقية للسلطات الإريترية) أن أيا من الجانبين لا يريد مزيدا من التدهور في العلاقات بينهما، أو تصعيدا في حشد القوات أو في الخطاب العدائي.
    The people of the Cayman Islands also had serious concerns regarding the true intentions of the United Kingdom in connection with the collapse of the Euro Bank case and the unsavoury role of the United Kingdom in that fiasco, including the questionable behaviour of the former general prosecutor. UN ويشعر شعب جزر كايمان أيضا بالقلق الشديد إزاء النوايا الحقيقية للمملكة المتحدة فيما يتعلق بحالة انهيار مصرف اليورو والدور السيئ الذي لعبته المملكة المتحدة في هذا الانهيار، بما في ذلك السلوك المشكوك فيه للمدعي العام السابق.
    In this regard, the serious reservations expressed by the Permanent Representative of the Russian Federation to the United Nations concerning the modality and legality of this provision expose the true intentions of the architects of the resolution, which are not in consonance with the views of other members of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، فإن التحفظات الجدية التي أعرب عنها الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة بشأن طريقة ومشروعية هذا الحكم تفضح النوايا الحقيقية لمخططي القرار، الذي لا ينسجم مع آراء أعضاء آخرين في مجلس الأمن.
    Finally, the fact that the sponsors chose to include language that refers to the 2012 conference in this divisive and anti-Israel draft resolution clearly indicates the true intentions of the Arab States with regard to that proposed conference and the negative spirit in which they will approach it. UN وأخيرا، فإن تضمين مقدمي المشروع عبارات تشير إلى مؤتمر عام 2012 في مشروع القرار المسبب للخلاف والمناهض لإسرائيل هذا يدل بوضوح على النوايا الحقيقية للدول العربية بخصوص المؤتمر المقترح وعلى الروح السلبية التي ستتعامل بها مع المؤتمر.
    46. Mr. MORARU (Republic of Moldova), speaking on agenda item 94, said that with regard to the protection and observance of human rights, only the facts demonstrated the true intentions of Governments. UN ٤٦ - السيد مورارو )جمهورية مولدوفا(: تكلم في إطار البند ٩٤ من جدول اﻷعمال فقال فيما يتعلق بحماية واحترام حقوق الانسان إن الوقائع وحدها هي التي تبرهن على النوايا الحقيقية للحكومات.
    Israeli defiance of these calls to end the blockade has been consistently ignored, creating a crisis of confidence in the sincerity and true intentions of the international community. UN وقد تم التغاضي باستمرار عن تحدي إسرائيل لهذه الدعوات لإنهاء الحصار، ما ولَّد أزمة ثقة في مدى صدق المجتمع الدولي ونواياه الحقيقية.
    Its increasingly belligerent rhetoric inciting anti-Armenian hatred in Azerbaijan clearly testifies to the true intentions of its current leadership. UN فكلامها الذي يشجع على القتال بشكل متزايد ويحرض على كراهية الأرمن في أذربيجان يشهد بوضوح على حقيقة نوايا قيادتها الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد