It was true that the current planning process suffered from deficiencies, and that the regulations must be improved. | UN | وذكرت أن من الصحيح أن عملية التخطيـــط الراهنــــة لا تخلو من العيوب، وأنه يجب تحسين اﻷنظمة. |
Is it not true that the prosecution asked you to come here? | Open Subtitles | هل من غير الصحيح أن الإدعاء طلب منك الحضور إلى هنا؟ |
Moreover, was it true that the party's premises had been ransacked and closed down and three of its leading members imprisoned? | UN | وإضافة إلى ذلك هل من الصحيح أن أماكن هذا الحزب خضعت للتخريب والإغلاق، وأن ثلاثة من كبار أعضائه حبسوا؟ |
It is true that the jurisdiction of both Tribunals is significantly different. | UN | صحيح أن الولاية القضائية لكل من المحكمتين تختلف كثيرا عن الأخرى. |
It is not true that the arms sector is vitally important to the world economy. | UN | ليس صحيحا أن قطاع الأسلحة له أهمية حيوية في الاقتصاد العالمي. |
It was not true that the files had been found in that Office. | UN | وليس صحيحاً أن الملفات عُثر عليها في مقر النيابة العامة. |
It was true that the Council was not currently engaged in any activities, but that situation could change. | UN | فمن الحقيقي أن مجلس الوصاية لا يباشر حاليا أي نشاط ولكن هذه الحالة يمكن أن تتغير. |
It is true that the international community aspires to a world free from nuclear weapons. | UN | من الصحيح أن المجتمع الدولي يتطلع إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
It is true that the international community aspires to a world free from nuclear weapons. | UN | ومن الصحيح أن المجتمع الدولي يصبو إلى عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية. |
It was true that the maximum period for which a magistrate could order someone to be held in pre—trial detention was not determined by law. | UN | ومن الصحيح أن المدة القصوى للحبس التي يمكن أن يأمر بها قاض قبل المحاكمة ليست محددة في القانون. |
It is true that the Ottawa Process displayed the suddenness and speed of an avalanche. | UN | ومن الصحيح أن عملية أوتاوا قد تحققت بطريقة مباغته وسريعة مثلما يحدث في حالة الانهيار الجليدي. |
It is true that the past four years have been terrible for the world. | UN | من الصحيح أن السنوات الأربع الماضية كانت سنوات رهيبة بالنسبة للعالم. |
While it was true that the needs of children and of society as a whole must also be met, it would be a grave mistake to ignore older persons. | UN | وفي حين أنه من الصحيح أن احتياجات الطفل والمجتمع ككل ينبغي تلبيتها أيضا، فسوف يكون من الخطأ الفاحش تجاهل كبار السن. |
While it is true that the freedom of thought, conscience and religion absolutely prohibits forcing anyone to divulge his or her inner convictions, the right to manifest such conviction in words or deeds may be limited under article 18, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وفي حين أن من الصحيح أن حرية الفكر والوجدان والدين تحظر بشكل مطلق إجبار أي شخص على الكشف عن معتقداته، فإن الحق في إظهار هذا المعتقد بالقول أو الفعل يمكن تقييده بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من العهد. |
It is true that the number of actors on the ground has grown. | UN | صحيح أن عدد الأطراف الفاعلة قد زاد على أرض الواقع. |
It is true that the two such processes held in the past allowed for a constructive and worthwhile exchange on the various aspects of the Convention. | UN | صحيح أن هاتين العمليتين اللتين جريتا في الماضي سمحتا بتبادل بناء وقيم للآراء بشأن مختلف جوانب الاتفاقية. |
It might be true that the process was more drawn out in the Gaza Strip, but basically the situation was the same for both Jewish and Arab Israelis. | UN | وقد يكون صحيحا أن العملية أبطأ في قطاع غزة، ولكن الوضع هو نفسه أساسا بالنسبة لليهود والعرب اﻹسرائيليين على حد سواء. |
Moreover, it was not true that the European Union had introduced such a motion in the Commission on Human Rights. | UN | علاوةً على ذلك، ليس صحيحاً أن الاتحاد الأوروبي قدم مثل هذا الاقتراح في لجنة حقوق الإنسان. |
It is true that the peace process has advanced until now through bilateral negotiations. | UN | ومن الحقيقي أن عملية السلام قد أحرزت تقدما حتى اﻵن من خلال المفاوضات الثنائية. |
While it is certainly true that the human rights situation in Colombia is deeply problematical in many respects, and the Government and Colombian society have accepted that the problems are serious and complex, the report does not present a balanced appraisal. | UN | ولئن كان من الصحيح تماماً أن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا تحتمل النقاش من نواحٍ كثيرة وأن الحكومة والمجتمع الكولومبي أقرا بخطورة المشاكل وتعقدها، فإن التقرير لا يقدم تقييماً متوازناً. |
It is true that the peace we have remains imperfect, and there can be no tolerable or acceptable level of violence. | UN | والحق أن السلام الذي توصلنا إليه ما زال ناقصا، وليس هناك مستوى من العنف يمكن قبوله أو احتماله. |
Apparently, it's true that the guilty return to the scene of the crime. | Open Subtitles | على ما يبدو فمقولة أن المذنب يعود دوماً لساحة الجريمة صحيحة |
Is it true that the spirits grant three wishes when they are freed. | Open Subtitles | , هل هو صحيح ان الجني يمنحك 3 أماني عندما يتحرر ؟ |
It is true that the World Bank and some regional development banks are devoting much more of their resources to the social sectors. | UN | ولا ينكر أن البنك الدولي وبعض المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية تخصص اﻵن من مواردها للقطاعات الاجتماعية قدرا أكبر من ذي قبل بكثير. |
It was not true that the order handed down had thanked Mr. Montesinos for his services. | UN | وليس من الصحيح أنه تم توجيه الشكر للسيد مونتيسينوس على خدماته في الأمر الصادر في هذه القضية. |
It is not true that the appeal in cassation is restricted to an analysis of legal and formal issues and that it does not allow for a review of evidence. | UN | وليس من الصحيح القول إن إجراء الطعن بالنقض يقتصر على تحليل المسائل القانونية والشكلية وأنه لا يسمح بمراجعة الأدلة. |
However, while it is true that the nature of service markets often is such that some regulation is required for these reasons, the process of regulation can be fraught with pitfalls. | UN | بيد أنه مع صحة أن طبيعة أسواق الخدمات غالبا ما تكون على نحو يتطلب بعض التنظيم من جراء تلك اﻷسباب، فإن عملية التنظيم يمكن أن تكون محفوفة باﻷخطار. |
6. Turning to the question of abortion, she said that while it was true that the level of maternal mortality in Senegal was very high, it would be incorrect to say that the prohibition of abortion was mainly responsible. | UN | ٦- وانتقل إلى مسألة اﻹجهاض فأشارت إلى أنه رغم صحة القول إن مستوى وفيات اﻷمهات في السنغال مرتفع جدا فليس من الصحيح أن يقال إن منع اﻹجهاض هو السبب الرئيسي لتلك الوفيات. |
It is true that the efforts have not sufficed to eradicate all the injustice or the abuses or the sorrows of so many. | UN | صحيح إن الجهود لم تكن كافية للقضاء على كل حالات الظلم أو التجاوزات أو أحزان الكثيرين جدا. |