A truly global mobilization of all relevant stakeholders will be necessary to ensure that the outcomes of those conferences are transformed into reality. | UN | وسوف تلزم تعبئة عالمية حقا لجميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة من أجل ضمان أن تتحول نتائج هذين المؤتمرين إلى حقيقة واقعة. |
When we met here in 2001, there had not yet been a truly global response to the HIV/AIDS pandemic. | UN | عندما اجتمعنا هنا في عام 2001، لم يكن هناك بعد أي رد عالمي حقيقي على وباء الإيدز. |
Using the lastest evidence for the first time we have a truly global view of these incredible animals. | Open Subtitles | باستخدام أحدث الأدلة لأول مرة لدينا وجهة نظر عالمية حقيقية عن هذه الحيوانات التي لا تصدق |
First is the importance of building a truly global system for identifying and deploying civilians. | UN | الأولى هي أهمية بناء نظام عالمي حقا لتعريف المدنيين وإعارة خدماتهم. |
By collaborating with institutions around the world the University's work acquired a truly global perspective. | UN | وأضاف قائلا ان أعمال الجامعة بالتعاون مع مؤسسات في أنحاء العالم اكتسبت منظورا عالميا حقا. |
No country has escaped the devastation of this truly global epidemic. | UN | ولم ينجح بلد واحد من البلاء الذي يحمله هذا الوباء، الذي هو بلاء وباء عالمي بحق. |
UNIDO must, however, develop a clear strategy for expanding its donor base if it was to be a truly global organization. | UN | ولكن يجب أن تضع اليونيدو استراتيجية واضحة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة لها إذا أُريد لها أن تكون منظمة عالمية بحق. |
In that connection, I should first like to mention the truly global challenge posed by the need to prevent a schism between civilizations. | UN | وفي هذا الصدد، أود أولا أن أشير إلى التحدي العالمي الحقيقي الذي تشكله ضرورة الحيلولة دون حدوث انشقاق بين الحضارات. |
It is therefore certain that the well-being of all peoples, particularly children, depends on a prosperous and truly global village. | UN | ولذلك، فمما لا شك فيه أن رفاه الناس جميعا، لا سيما الأطفال، رهن بقرية مزدهرة، قرية عالمية حقا. |
Sports are truly global activities that extend into the lives of all people, whether they be rich or poor, at peace or at war. | UN | والألعاب الرياضية أنشطة عالمية حقا تدخل في حياة جميع الأشخاص، سواء كانوا أغنياء أو فقراء، في حالة سلام أو في حالة حرب. |
Such partnerships will play an increasingly important role in transforming noble intentions into meaningful reality, with a truly global benefit. | UN | فإن هذه الشراكات ستؤدي دورا متزايد الأهمية في تحويل النوايا الحسنة إلى واقع ذي معنى وفائدة عالمية حقا. |
No country can solve the crisis alone; it requires a truly global response. | UN | ولا يستطيع أي بلد إيجاد حل لهذه الأزمة بمفرده، بل تتطلب استجابة ذات طابع عالمي حقيقي. |
In that context, the work of ISAR played a crucial role in facilitating the exchange of experiences and views from a truly global perspective. | UN | وقال إن الفريق يؤدي في هذا السياق دوراً بالغ الأهمية في تيسير تبادل الخبرات والآراء من منظور عالمي حقيقي. |
The world's Governments now have the opportunity to elaborate a truly global drug control strategy. | UN | فقد أصبحت الفرصة مواتية اﻵن أمام حكومات العالم لوضع استراتيجية عالمية حقيقية لمراقبة المخدرات. |
By doing so, the United Nations will succeed in preventing the spread of the HIV/AIDS virus from becoming a truly global problem. | UN | وبذلك، ستنجح الأمم المتحدة في منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أن يصير مشكلة عالمية حقيقية. |
I believe that if we take the right decisions and work together, we are in the business of creating for the first time in human history a truly global society. | UN | وأعتقد أنه إذا اتخذنا القرارات الصحيحة وعملنا معا، فإننا نعمل لأول مرة في تاريخ البشرية على إقامة مجتمع عالمي حقا. |
The multilateral trading system was seen as being still far from a truly global system. | UN | إلا أن النظام التجاري المتعدد الأطراف لا يزال بعيدا عن أن يصبح نظاما عالميا حقا. |
What we lack, however, is a truly global agreement and a mobilization of the international community to overcome the massive challenges. | UN | وما نفتقر إليه، مع ذلك، هو اتفاق عالمي بحق وتعبئة المجتمع الدولي للتغلب على التحديات الهائلة. |
The United Nations was particularly suited to lead the way towards a truly global partnership for development. | UN | والأمم المتحدة وسيلة مناسبة بوجه خاص تدل على الطريق المؤدي إلى إقامة شراكات عالمية بحق من أجل التنمية. |
That will require permanent dialogue, with a central role for the United Nations, the only truly global platform we possess. | UN | سوف يقتضي ذلك حوارا دائما، مع دور أساسي تقوم به الأمم المتحدة، وهي المنبر العالمي الحقيقي الوحيد الذي نملكه. |
But we should also make full use of the United Nations to promote inclusive and equitable cooperation on issues that are truly global. | UN | ولكن ينبغي لنا أيضا أن نستفيد بصورة كاملة من الأمم المتحدة في تعزيز التعاون المتكافئ والشامل للجميع بشأن القضايا العالمية حقا. |
By gathering here today we are reaffirming a truly global consensus. | UN | وباجتماعنا هنا اليوم، نؤكد من جديد توافق آراء عالميا بحق. |
However, illiteracy, hunger, homelessness and unemployment continued to prevail in many parts of the world. His delegation believed that social development issues had become truly global in scope and required international cooperation. | UN | فاﻷمية، والجوع، ونقص المساكن والبطالة مازالت قائمة في عدد كبير من أجزاء العالم، وأن الوفد البلغاري يرى أن مسائل التنمية الاجتماعية قد أخذت بعدا عالميا حقيقيا يتطلب تعاونا دوليا. |
Fair or not, no country can stand aside or afford inaction in the face of such truly global challenges like climate change. | UN | سواء كان ذلك عادلا أم لا، لا يمكن لبلد أن يقف جانبا أو عاجزا عن العمل في وجه هذه التحديات العالمية الحقيقية مثل تغير المناخ. |
In such a context, the only possible response to a truly global problem lay in concerted international action at all levels. | UN | وفي هذا السياق، يتمثل الحل الوحيد الممكن للتصدي لمشكلة عالمية حقاً في العمل الدولي المتضافر على جميع الصعُد. |
That is cause for optimism about universal adherence to and full implementation of the first truly global instrument against corruption. | UN | وهذا مدعاة للتفاؤل بانضمام جميع الدول إلى أول صك عالمي حقاً لمكافحة الفساد وتنفيذه الكامل. |
Climate change has undoubtedly become one of the most urgent global challenges of our times, one that, by its very definition, must be dealt with on a truly global level. | UN | لا شك أن تغير المناخ أصبح أحد أكثر التحديات العالمية إلحاحا في عصرنا، فهو تحد، في حد ذاته، ينبغي التصدي له على الصعيد العالمي بحق. |