ويكيبيديا

    "truly global" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عالمية حقا
        
    • عالمي حقيقي
        
    • عالمية حقيقية
        
    • عالمي حقا
        
    • عالميا حقا
        
    • عالمي بحق
        
    • عالمية بحق
        
    • العالمي الحقيقي
        
    • العالمية حقا
        
    • عالميا بحق
        
    • عالميا حقيقيا
        
    • العالمية الحقيقية
        
    • عالمية حقاً
        
    • عالمي حقاً
        
    • العالمي بحق
        
    A truly global mobilization of all relevant stakeholders will be necessary to ensure that the outcomes of those conferences are transformed into reality. UN وسوف تلزم تعبئة عالمية حقا لجميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة من أجل ضمان أن تتحول نتائج هذين المؤتمرين إلى حقيقة واقعة.
    When we met here in 2001, there had not yet been a truly global response to the HIV/AIDS pandemic. UN عندما اجتمعنا هنا في عام 2001، لم يكن هناك بعد أي رد عالمي حقيقي على وباء الإيدز.
    Using the lastest evidence for the first time we have a truly global view of these incredible animals. Open Subtitles باستخدام أحدث الأدلة لأول مرة لدينا وجهة نظر عالمية حقيقية عن هذه الحيوانات التي لا تصدق
    First is the importance of building a truly global system for identifying and deploying civilians. UN الأولى هي أهمية بناء نظام عالمي حقا لتعريف المدنيين وإعارة خدماتهم.
    By collaborating with institutions around the world the University's work acquired a truly global perspective. UN وأضاف قائلا ان أعمال الجامعة بالتعاون مع مؤسسات في أنحاء العالم اكتسبت منظورا عالميا حقا.
    No country has escaped the devastation of this truly global epidemic. UN ولم ينجح بلد واحد من البلاء الذي يحمله هذا الوباء، الذي هو بلاء وباء عالمي بحق.
    UNIDO must, however, develop a clear strategy for expanding its donor base if it was to be a truly global organization. UN ولكن يجب أن تضع اليونيدو استراتيجية واضحة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة لها إذا أُريد لها أن تكون منظمة عالمية بحق.
    In that connection, I should first like to mention the truly global challenge posed by the need to prevent a schism between civilizations. UN وفي هذا الصدد، أود أولا أن أشير إلى التحدي العالمي الحقيقي الذي تشكله ضرورة الحيلولة دون حدوث انشقاق بين الحضارات.
    It is therefore certain that the well-being of all peoples, particularly children, depends on a prosperous and truly global village. UN ولذلك، فمما لا شك فيه أن رفاه الناس جميعا، لا سيما الأطفال، رهن بقرية مزدهرة، قرية عالمية حقا.
    Sports are truly global activities that extend into the lives of all people, whether they be rich or poor, at peace or at war. UN والألعاب الرياضية أنشطة عالمية حقا تدخل في حياة جميع الأشخاص، سواء كانوا أغنياء أو فقراء، في حالة سلام أو في حالة حرب.
    Such partnerships will play an increasingly important role in transforming noble intentions into meaningful reality, with a truly global benefit. UN فإن هذه الشراكات ستؤدي دورا متزايد الأهمية في تحويل النوايا الحسنة إلى واقع ذي معنى وفائدة عالمية حقا.
    No country can solve the crisis alone; it requires a truly global response. UN ولا يستطيع أي بلد إيجاد حل لهذه الأزمة بمفرده، بل تتطلب استجابة ذات طابع عالمي حقيقي.
    In that context, the work of ISAR played a crucial role in facilitating the exchange of experiences and views from a truly global perspective. UN وقال إن الفريق يؤدي في هذا السياق دوراً بالغ الأهمية في تيسير تبادل الخبرات والآراء من منظور عالمي حقيقي.
    The world's Governments now have the opportunity to elaborate a truly global drug control strategy. UN فقد أصبحت الفرصة مواتية اﻵن أمام حكومات العالم لوضع استراتيجية عالمية حقيقية لمراقبة المخدرات.
    By doing so, the United Nations will succeed in preventing the spread of the HIV/AIDS virus from becoming a truly global problem. UN وبذلك، ستنجح الأمم المتحدة في منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أن يصير مشكلة عالمية حقيقية.
    I believe that if we take the right decisions and work together, we are in the business of creating for the first time in human history a truly global society. UN وأعتقد أنه إذا اتخذنا القرارات الصحيحة وعملنا معا، فإننا نعمل لأول مرة في تاريخ البشرية على إقامة مجتمع عالمي حقا.
    The multilateral trading system was seen as being still far from a truly global system. UN إلا أن النظام التجاري المتعدد الأطراف لا يزال بعيدا عن أن يصبح نظاما عالميا حقا.
    What we lack, however, is a truly global agreement and a mobilization of the international community to overcome the massive challenges. UN وما نفتقر إليه، مع ذلك، هو اتفاق عالمي بحق وتعبئة المجتمع الدولي للتغلب على التحديات الهائلة.
    The United Nations was particularly suited to lead the way towards a truly global partnership for development. UN والأمم المتحدة وسيلة مناسبة بوجه خاص تدل على الطريق المؤدي إلى إقامة شراكات عالمية بحق من أجل التنمية.
    That will require permanent dialogue, with a central role for the United Nations, the only truly global platform we possess. UN سوف يقتضي ذلك حوارا دائما، مع دور أساسي تقوم به الأمم المتحدة، وهي المنبر العالمي الحقيقي الوحيد الذي نملكه.
    But we should also make full use of the United Nations to promote inclusive and equitable cooperation on issues that are truly global. UN ولكن ينبغي لنا أيضا أن نستفيد بصورة كاملة من الأمم المتحدة في تعزيز التعاون المتكافئ والشامل للجميع بشأن القضايا العالمية حقا.
    By gathering here today we are reaffirming a truly global consensus. UN وباجتماعنا هنا اليوم، نؤكد من جديد توافق آراء عالميا بحق.
    However, illiteracy, hunger, homelessness and unemployment continued to prevail in many parts of the world. His delegation believed that social development issues had become truly global in scope and required international cooperation. UN فاﻷمية، والجوع، ونقص المساكن والبطالة مازالت قائمة في عدد كبير من أجزاء العالم، وأن الوفد البلغاري يرى أن مسائل التنمية الاجتماعية قد أخذت بعدا عالميا حقيقيا يتطلب تعاونا دوليا.
    Fair or not, no country can stand aside or afford inaction in the face of such truly global challenges like climate change. UN سواء كان ذلك عادلا أم لا، لا يمكن لبلد أن يقف جانبا أو عاجزا عن العمل في وجه هذه التحديات العالمية الحقيقية مثل تغير المناخ.
    In such a context, the only possible response to a truly global problem lay in concerted international action at all levels. UN وفي هذا السياق، يتمثل الحل الوحيد الممكن للتصدي لمشكلة عالمية حقاً في العمل الدولي المتضافر على جميع الصعُد.
    That is cause for optimism about universal adherence to and full implementation of the first truly global instrument against corruption. UN وهذا مدعاة للتفاؤل بانضمام جميع الدول إلى أول صك عالمي حقاً لمكافحة الفساد وتنفيذه الكامل.
    Climate change has undoubtedly become one of the most urgent global challenges of our times, one that, by its very definition, must be dealt with on a truly global level. UN لا شك أن تغير المناخ أصبح أحد أكثر التحديات العالمية إلحاحا في عصرنا، فهو تحد، في حد ذاته، ينبغي التصدي له على الصعيد العالمي بحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد